第30頁 (第1/2頁)
[英]奧利弗·波登提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
最後,馬車停在了梅費爾區的卡羅爾家門口,車夫開啟車門,吃驚地看到兩個衣著截然不同的女孩出現在他眼前。他提議幫我們敲門通報,但我給了他一枚金幣,示意他可以走了。
接著,我和我的新侍女站在門口的兩條柱廊之間,深吸一口氣,聽著門後傳來的腳步聲。有個身穿燕尾服的圓臉男人開啟了門,他的身上帶著微弱的銀器擦亮劑的氣味。
我做了自我介紹,而他點點頭,似乎認出了我的名字,然後領著我們穿過寬敞的會客廳,走上一條鋪著地毯的走廊。我們最後來到了似乎是就餐室的房間門口,他要我們等在外面。禮貌的交談聲和刀叉碰撞餐碟的輕響從房間裡傳來。
透過半開的門,我聽到那個圓臉男人說:&ldo;夫人,您有客人。有位來自凡爾賽的德&iddot;拉&iddot;塞爾小姐來見您了。&rdo;
整個房間沉默下來。在走廊裡,我看到了海倫的眼神,不由得思索自己的表情是否也同樣憂慮。
接著那位管家走出門來,朝我們招了招手。&ldo;請進。&rdo;我們走進就餐室,看到了那些正在餐桌邊享用美餐的人們:其中有卡羅爾夫婦,他們正瞠目結舌地看著我;有梅&iddot;卡羅爾,她故作高興地拍起了手,歡呼道:&ldo;噢,是小臭蟲啊!&rdo;考慮到我現在的心情,我真想走上前給她一耳光;還有韋瑟羅爾先生,他站起身來,臉色通紅,朝我大聲咆哮:&ldo;活見鬼,你來這兒究竟想幹什麼?&rdo;
1788年2月11日
我的保護人給了我幾天的時間來適應這裡,並預定今早和我見面。在那之前,我向梅&iddot;卡羅爾借了衣服,而她特意跑來向我說明,她借給我的那些衣服既&ldo;舊&rdo;又&ldo;過時&rdo;,跟她眼下會穿的衣服截然不同‐‐不過對你來說,這樣就夠了,小臭蟲。
&ldo;如果你再這麼叫我一次,我就殺了你。&rdo;我說。
&ldo;你說什麼?&rdo;她說。
&ldo;噢,沒什麼。謝謝你的裙子。&rdo;我沒在說笑。幸好我繼承了母親對時尚的厭惡,所以儘管她想用式樣過時的裙子來惹惱我,我卻一點也不生氣。
讓我惱火的是梅&iddot;卡羅爾本身。
在此期間,海倫在宅邸的底樓開始了新生活。她發現那些僕人甚至比樓上的貴族還要傲慢,而且不得不說,她在假扮我的侍女這方面實在算不上出色。她行屈膝禮的姿勢五花八門,而且時不時會朝我投來驚恐的目光。海倫還有不少要學的,這點毫無疑問。還好卡羅爾一家既傲慢又自滿,他們覺得海倫是個&ldo;典型的法國人&rdo;,將她的天真也歸咎於此。
這時韋瑟羅爾先生敲了敲門。
&ldo;你的衣著得體嗎?&rdo;我聽到他說。
&ldo;是的,先生,請進來吧。&rdo;我答道。於是我的保護人走進門來‐‐然後立刻遮住了眼睛。
&ldo;活見鬼,孩子,你說你衣著得體的。&rdo;他粗聲粗氣地說。
&ldo;我的確衣著得體啊。&rdo;我抗議道。
&ldo;你這話什麼意思?你穿著睡袍呢。&rdo;
&ldo;是啊,可這樣沒什麼不得體的。&rdo;
他捂著眼睛搖搖頭。&ldo;不,聽著,在英格蘭,我們說&l;你衣著得體嗎?&r;意思就是&l;你穿戴整齊了嗎?&r;&rdo;
梅&iddot;卡羅爾的睡袍把我的身體遮得嚴嚴實實,但即便如此,我也不想讓韋瑟羅爾先生丟臉。