第18頁 (第2/3頁)
[日]岡嶋二人提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
口譯人員嗎?&rdo;
我不禁一笑,&ldo;遊戲全程使用日語。我跟你一樣,不懂外語……&rdo;說著突然有點不敢肯定,剛剛應該和笹森貴美子確認才對。《大腦病變》是以日語寫的,角色的臺詞當然也是日語,可是遊戲不見得會與原作一樣。
&ldo;遊戲裡的外國人都講日語,似乎不太自然?&rdo;
&ldo;話是沒錯,不過那個肯尼斯&iddot;巴特拉的日語不也很溜?&rdo;
&ldo;因為他生活在日本。但默齊瑪夫共和國不是地處非洲?街上的人都說日語不是很怪?&rdo;
&ldo;會嗎?電視播的西洋電影全是日語啊。&rdo;
梨紗噗哧一笑。&ldo;那是配音過的。外國人說日語,果然還是不對勁。&rdo;
&ldo;今天只玩到序章,感想如何?&rdo;
&ldo;太棒了。&rdo;梨紗吸口可樂。&ldo;我早想嘗嘗當間諜的感覺。&rdo;
&ldo;像瑪塔&iddot;哈里[注]那樣?&rdo;
[註:瑪塔&iddot;哈里(ata hari,一八七六~一九一七),二十世紀初的著名女舞者,因從事間諜工作而聞名,最後在法國遭到槍決。其生平傳奇曾多次改編為戲劇。]
&ldo;不,是像007那樣,單身潛入邪惡組織,揭發壞人的陰謀,或打倒可怕的大白鯊,跟帥哥陷入愛河。&rdo;
&ldo;007裡登場的多半是美女,不是帥哥。&rdo;
&ldo;我不要美女,只要一堆帥哥。&rdo;
&ldo;向笹森小姐請求看看?&rdo;
梨紗嫣然一笑,說著&ldo;應該會大受歡迎&rdo;,視線移至河面。
&ldo;什麼意思?&rdo;
&ldo;這遊戲肯定會帶動流行,你不認為嗎?擺一臺在迪士尼樂園,恐怕排一、兩個小時還玩不到。&rdo;
&ldo;啊,確實如此。我也和你一樣,想打電話把k2的事情告訴所有朋友。這遊戲一公開,絕對會引發驚人的熱潮吧。&rdo;
&ldo;其他遊戲根本比不上,大家會開始嫌電視遊樂器無聊。我們是最早體驗到這場遊戲革命的玩家,簡直棒透了。&rdo;梨紗拿著漢堡,轉頭望著我。&ldo;對吧?&rdo;
&ldo;遊戲革命……&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-