第33頁 (第1/2頁)
[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;如果我只是一個人被拋上荒島怎麼也好對付,可現在還有孩子,婦女!&rdo;弗萊普默默地想著心事。
弗萊普到了河的左岸,他打算遊過河去。游泳對他來說是輕而易舉的事,他觀察著對岸,發現那邊景色迷人。有一座懸崖峭壁,沿海岸伸展,看上去攀登到崖頂並不難。他打算登上去,對周圍進行觀察。
弗萊普脫下了衣服,打算頂在頭上。當他脫下上衣,正摺疊時,突然,他摸到口袋裡有個鼓鼓囊囊的東西。掏出一看,是個用寬寬的梧桐葉包裹整齊的並且用椰子纖維繩綑紮結實的小包。他感到十分吃驚,不知道是什麼東西。他忙解開細繩,展開樹葉,看到一塊餅乾和一小塊鹹肉。他第一個反應是把這些吃食立刻送到嘴邊。
但是,他馬上又止住了自己。這是克利夫頓太太看到他沒帶什麼食物上路,而把可能是最後的儲備都悄悄地塞給了水手。
&ldo;多麼高尚的、可尊敬的人呀!&rdo;海員感嘆著。&ldo;如果我吃了這餅乾和鹹肉,她和孩子們就一無所有了。&rdo;
想到這裡弗萊普重新收好小包,放進衣袋,決心一指不染地將它帶回去。然後他把衣服疊好,頂在頭上走進河裡。
河水清涼,讓弗萊普感到振奮。展臂奮力遊了不大一會,他便到了對岸。上了岸,腳踏綢緞一般細軟的黃沙,他迎風站立著,等著風把身上的河水吹乾。然後穿上衣服,沿河灘向懸崖走去。沒費太大的力氣他就攀上了高約三百尺的懸崖頂端。
弗萊普第一眼就是向大海望去,海面上總是荒無人跡,海岸線在西北邊彎了進去,形成了一個周長五六海里的小海灣,河水就是從這裡流入了大海,這的確是個凹進陸地的避風港。懸崖向海中延伸約三、四公里,突然,陸地似乎是消失在了海水中。在懸崖那邊還有什麼?不得而知。
在高地的東部邊緣,也就是大海的對面,是一片廣闊綠色的樹林,層迭起伏地長在山脈的腳下。條條山樑匯聚上升,漸漸形成了高聳的主峰,它居高臨下俯瞰著周圍的丘陵、平原。這裡景色壯觀、土地肥沃,與南部的貧瘠荒蕪形成了鮮明的對照。
&ldo;是啊,&rdo;弗萊普想著,&ldo;在這片海岸上,我們這一小群人應當能生活得幸福、繁榮。只要有工具,有火,我們就有希望和未來。&rdo;
弗萊普一邊想著,一邊邁開堅定的步伐向前走去。他一直走在崎嶇的懸崖頂上,他一邊走著,一邊觀察著周圍的地形。一小時後,他到了陸地突然消失在海里的地方。懸崖在這裡形成了一個海角,海灣的北岸就在這裡結束。而海岸線從這裡接著向東延伸,形成一個尖尖的海岬。
在懸崖下面,在弗萊普的目光下約二百尺的地方好似是一片多沼澤的地區,也就是說是一片寬闊的帶有許多死水塘的沼澤地,長和寬都有四公里左右。在離大海三、四百尺遠的地方,在沼澤地與海岸線之間,一行沙丘沿著形狀變化多端的海岸線由南向北綿延排開。
弗萊普感到沼澤地向內陸延伸得太遠,因此,他決定不繞沼澤地而行,而沿著沙丘和沼澤地的邊界線走一走。懸崖有一塊地方坍塌了下來,弗萊普順著坍塌的斜坡下到了懸崖下的地面上。
這片地上積了厚厚的一層淤泥,是矽粘土和各種海生動植物的殘體碎片堆積腐爛形成的;到處可以看到一團團的燈芯草、剛毛藻、羊苔藻,散落在地面上,還有一個個的小水窪在陽光下閃閃爍爍。可以看出這些積水既不是大雨過後遺留下來的,也不是河水泛濫的結果,而是從地底下滲出的。
在水生植物上面,在一片片小水塘的水面上,棲息著一群群的水鳥。一個在沼澤地打水禽的獵人在這裡是可以百發百中的。那些野鴨、針尾鴨、呆頭鴨成群成夥地在這裡