第7頁 (第2/2頁)
[美] 詹姆斯·岡恩提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
圖。作者若是在描寫現實,用科幻迷的話來說,那就是一些平庸的作品(科幻迷把一切不是科幻小說或幻想小說1的作品一概稱之為平庸的作品);作者若是在推斷可能發生的事情,那是科幻小說;作者若是在描寫不存在的世界,那是幻想小說。對許多評論家來說(儘管可能不是全部)我們對一篇小說的反應,在很大程度上受到現實和幻想這兩種區分的影響:一種是小說中描寫的世界是我們所生活的現實世界的延伸,另一種是小說中描寫的世界是不可能存在的世界。然而,當這兩種世界混合在一起,或者這兩種世界的區分不十分明顯時,我們就會感到困惑不解。
【1 科幻小說在英語中是science fiction,直譯為&ldo;科學小說&rdo;,我國解放前都用這一譯名。解放後我國開始介紹前蘇聯的科幻小說。在俄文中科學小說稱為科幻小說,故解放後沿用了俄文的譯名。在西方,幻想小說(fantasy)區別於科學小說或稱科幻小說(science fiction)。幻想小說是描寫巫術、劍術乃至妖魔鬼怪的小說。】
可是,對巴比倫人和希臘人來說,卻沒有這種困惑。現實和幻想融為一體。當人們相信,星星和諸神控制了人間的一切事物,鬼怪或神靈帶給人間暴風雨、旱災或好天氣,但透過儀式或祭祀可以安撫鬼怪或神靈,無生命的東西一下子可以活起來。甚至認為,現實的東西也只是模仿存在於另一個世界中理想的東西‐‐這時候,現實和非現實之間的區分就完全不重要了。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>