第110部分 (第3/5頁)
不是就是提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
發行年號。
如此有紀念意義的硬幣,怎麼能隨便就給扔了去!
“抱歉,打擾了。我是來撿這枚硬幣的。”就在眼前,走過來另一個麻煩的時候,蘇艾很是及時的微微屈膝,一個優雅的姿勢,撿起了那枚硬幣。哪怕是走錯了地方,她也從來不會承認。在法國,自然是說法語比較好。微微一笑,傾城!
轉身,離開了這個突然闖進的地方。
“只是一枚硬幣,中國人真是有手段!”那個麻煩,一個漂亮的女人,看著蘇艾,忍不住的嫉妒了起來。因為,蘇艾的這個出場,無疑是使得她們身上的光環,黯淡了許多。
她們,好不容易才到了這裡。
竟然,被突然出現的一個女人給搶了風頭。
哪怕是法國,也是少不了這種嫉妒。而且,有些人的心裡,還其是有些排外的。只認為,本民族,本國的,才是最好的,其他的,都比不上她們。就比如,蘇艾說的是法語,所以她就認為,蘇艾是羨慕法國,才說的法語,不然為什麼不說自己的國語!
她們,在這裡舉行的是一個什麼典禮。
這些女人,在這裡,是尋找最完美的微笑。
只要是笑的最漂亮,那麼便可以得到。財富,名聲。如果效果好了,也許還會得到一個浪漫的愛情。
“我,是中國人,我不否認。”蘇艾原本想隨意的離開,只是她的這句話,讓蘇艾,有些不爽了起來。中國怎樣,法國又如何。誰也沒有資格看不起誰!
“一個說著法語的自卑的中國人,你的手段,在這裡是沒有用處的。收起你那卑微的笑容。”那個漂亮的女人,說著優雅流利的法語,不屑想看著蘇艾。雖然語氣仍舊是溫和,但是那態度,絕對的傲慢。
她,原本是這裡最漂亮的。但是,她也無法不承認,蘇艾的笑容,真的很美。害怕自己即將得到的失去,所以此時有些口不擇言了。
“我是一箇中國人,但是我尊重你們的國家,所以我撿起了這枚硬幣,這上面是埃菲爾鐵塔。”蘇艾看著這個女人,微微一笑,第一句,說的是法語。標準流利而且優雅。
“我不知道你們在舉行什麼,這裡的事情,與我無關!”第二句,是英語。
“法國有你這樣庸俗的女人,真是讓我對法國的印象,大失所望。”第三句,是德語。
第13卷 第604節:如此驕傲
“卑微的不是我,是你那偽裝的可憐的自尊心。(仙界最新章節首發)”第四句,是俄語。
“作為一個女人,不只是有美貌。美貌只是一時的,你缺少智慧。”第五句,義大利語。
“有時間比美,不如做些有用處的事情。誰都有紅顏老去的那一天!”第六句,希臘語。
“愚!”第七句,是□□語。
“蠢!”第八句,西班牙語。
“的!”第九句,日語。
“女!”第十句,泰語。
“人!”第十一句,韓語。
“送你一句話,腹有詩書氣自華。”最後一句,當然說的是漢語!雖然,如此博大精深的詩句,那是外國人,無論如何也理解不了的。
就好像是四大名著一樣。翻譯過去的名字,再翻譯回來,那就是個笑話!
《紅樓夢》的翻譯名字《一個石頭的歷險記》和尚抄錄記》《十二個女人的故事》《牛郎和織女》《紅色豪宅裡的夢》《紅色房子裡的夢》
《西遊記》的翻譯名字《西行之旅》《西行之旅的紀錄》《西遊故事》《猴子》《猴子歷險紀》《猴子取經紀》《俠與豬》《神魔歷險記》
《三國演義》的翻譯名字《三個國王》《三個國王歷險記》《三個國王之間的羅曼史》《戰神》