不言敗提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
一樣。”
達達尼昂感到一點意思也沒有,本堂神甫也一樣。
“瞧,多麼精彩的開場白!”耶穌會會長喝彩道。
“Exordium②。”本堂神甫沒話找話重複道。
“Quemadmodumintercoelorumimmensitatem。③”
阿拉米斯看了一眼旁邊的達達尼昂,只見自己的朋友呵欠打得下巴都要掉了——
①拉丁文,意為“容易產生”,即“得心應手”。
②拉丁文,意即“開場白”。
③拉丁文,字面意義為“猶如在遼闊的天空中”,此處可譯為“真是海闊天空!”
“咱們還是說法語吧,神甫。”他對耶穌會會長說,“這樣,達達尼昂先生聽起我們的話來更有味。”
“對,我路上走累啦,”達達尼昂說道,“這些拉丁文我都聽不進去。”
“好吧,”耶穌會會長有點兒不高興地說道,而本堂神甫卻大為高興,不勝感激地看了達達尼昂一眼。“那麼,您來看一看這篇論文怎樣發揮吧。
“摩西是上帝的僕人……他只不過是僕人,請聽明白了!摩西行祝聖禮就是用一雙手。當希伯來人打敗敵人時,他就讓人抬起他的兩條胳膊。因此,他是用雙手行祝聖禮的。此外《福音書》中也說:imponitemanus,而不是manum,即‘把雙手放在’,而不是把‘一手’放在……”
“把雙手放在。”本堂神甫重複道,同時做一個放的動作。
“歷代教皇都是聖彼得的繼承人,可是聖彼得的作法卻不然,”耶穌修道會會長繼續道,“他說Porrigedigitos,即把你們的手指伸出來。現在您明白了嗎?”
“當然明白了,”阿拉米斯愉快地答道,“不過,事情挺玄妙。”
“手指!”耶穌會會長又說,“聖彼得是用手指行祝聖禮。教皇也是用手指行祝聖禮。那麼,他用幾個指頭行祝聖禮?用三個指頭,一個為聖父,一個為聖子,一個為聖靈。”
所有人都畫了個十字,達達尼昂覺得也應該效法他們。
“教皇是聖彼得的繼承人,代表著三種神權;其餘的人,即宗教等級中的ordinesinferiores①,都是以神聖大天使和天使的名義行祝聖禮。最下層的神職人員,如六品修士和聖器室管理人,則以聖水刷子代替數量不確定的手指頭行祝聖禮。這樣題目就簡單化了,成了argumentumomnidenudatumornaCmento②。用這個題目,我可以寫兩卷這麼厚的書。”
耶穌會會長說著,興奮地拍了拍把桌子都壓彎了的對開本《聖克里索斯托文集》③——
①拉丁文,意為“下級教士們”。
②拉丁文,意為“沒有任何修飾的論述”。
③即聖約翰·克里索斯托,古代基督教希臘籍教父,善於詞令,人稱“金口約翰。”
達達尼昂嚇了一跳。
“當然,”阿拉米斯說,“我肯定這篇論文寫成了一定非常好,但同時我承認自己力不從心。我選擇了這樣一個題目:
Noninutileestdesideriuminoblatione,或者乾脆說:《帶點眷戀之情事奉天主不是不相宜的》。請告訴我,親愛的達達尼昂,這個題目是不是一點也不使你感興趣?”
“住口!”耶穌修道合會長叫起來,“這樣一篇論文接近於異端邪說。異端派首領詹森①所著的《奧古斯丁論》中,有一個命題就與您這個題目幾乎一樣,結果弄得那本書遲早要被劊子手燒掉。要注意啊,年輕的朋友!您偏重於偽學說,年輕的朋友,這會斷送您的!”
“