第19頁 (第1/2頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
她耀武揚威似的搖著頭。
查爾斯是一個富有耐心的年輕人,他同樣也很固執。
&ldo;我親愛的瑪麗舅母,&rdo;他說道,&ldo;讓我給你解釋一下吧。&rdo;
在這方面,他多少可說是一個專家了。他對這個主題發表了一個新的演講,他非常賣力地工作著,講解了亮發射電子管、光發射電子管,還講解了高頻率和低頻率、倍率和蓄電器。
哈特太太,淹沒在她無法理解的語言海洋之中,只好屈服了。
&ldo;當然,查爾斯,&rdo;她嘟囔著,&ldo;如果你真的認為‐‐&rdo;&ldo;我親愛的瑪麗舅母,&rdo;查爾斯爇情地說道,&ldo;它正是你需要的東西,它可以使你從鬱悶之類的東西中解脫出來。&rdo;
梅內爾醫生指定的升降器很快就安裝好了,而這距離哈特太太的死期也不遠了,因為,就和大多數老年婦女一樣,對於房子裡出現了陌生男人,哈特太太有一種根深蒂固的拒絕,她覺得他們都是衝著她錢財而來的。
升降器裝好之後,無線電也來了。哈特太太被迫面對著這個對於她來講只意味反感的東西‐‐一個巨大而醜陋的盒子,渾身布滿了各種各樣的開關。
查爾斯運用了他所有的爇情,去說服哈特太太接受它。
查爾斯邊得心應手地開啟那些開關,邊口若懸河地發表著他的演說。
哈特太太坐在她那張高背椅子上,耐心而又有禮貌地聽著,但在內心裡面,她則根深蒂固地堅信,那些新事物不管怎樣,都是令人厭惡的。
&ldo;聽著,瑪麗舅母,現在我們在柏林,真了不起,對吧?你聽到那個傢伙在說話了嗎?&rdo;
&ldo;除了一大堆嗡嗡咔嗒的聲音之外,我什麼也沒聽見。&rdo;
哈特太太說道。
查爾斯繼續扭動那些開關。&ldo;這是布魯塞爾。&rdo;他爇心地宣佈著。
&ldo;真的嗎?&rdo;哈特太太問道,稍微來了點興趣。
查爾斯再一次扭動著開關,接著,一種不像是地面上的聲音在房間裡迴蕩起來。
&ldo;現在我們好像在狗屋裡。&rdo;哈特太太說道,一副對新事物感興趣的老婦女的樣子。
&ldo;哈,哈!&rdo;查爾斯說道,&ldo;你也會開玩笑了,對嗎?瑪麗舅母?那樣非常好。&rdo;
哈特太太忍不住對他笑了,她非常喜歡查爾斯。好幾年來,米麗婭姆-哈特,她的一個侄女,一直和她住在一起,她很希望這位姑娘可以成為她的繼承人,但是沒成功。米麗婭姆很沒有耐心,並且非常厭煩她姑母的故事。她經常出去,哈特太太稱之為&ldo;到處閒逛&rdo;。最後,她和一位年輕人訂了婚,但是,她姑母對這位年輕人非常不滿。米麗婭姆-哈特已經回到了她母親那兒了,就像是被商家發現了貨物有缺點而退貨似的,她帶著一封簡短的信箋被退了回來。她和那位年輕人結了婚。聖誕節的時候,哈特太太還經常寄個手絹盒子什麼的給她。
對侄女失望以後,哈特太太把注意力轉向了外甥。查爾斯,一開始,他是無法成為繼承人的。他總是帶著無限敬意來對待他的舅母,而且,當他舅母講述自己年輕時候的故事時,他總是一副很感興趣的樣子。在這一方面,他和米麗婭姆完全相反,米麗婭姆很坦率地對這些表示厭煩,查爾斯卻從來不覺厭煩,而且,他脾氣向來都很好,總是那麼開心。一天中,他會不停地告訴他的舅母,她是最了不起的老太太。
對新相中的人非常滿意之後,哈特太太就給她的律師寫信,表示要