第103頁 (第1/3頁)
[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;謝庫瑞說了些麼?&rdo;
&ldo;她公說絕對不行,他不會交出他的兒媳婦。不過你不要擔心他,你要擔心的是謝庫瑞。你的妻子非常困惑。果你問我,我跟你說,她在父親過世兩天後逃到這裡來是因為害怕兇手,因為哈桑的恐嚇,以及你突然不見蹤影,毫無訊息。她知道那間充滿恐怖陰影的房子她再也不能呆第二個晚上了。她還聽說你參與了謀殺她的父親…… 不過她的第一任丈夫並沒有回來。謝夫蓋,似乎還有她的老父親,相信了哈桑的謊言。謝庫瑞想回到你身邊,但有幾個條件。&rdo;
我直視著黑的眼睛,列數了她的條件。他當接受了,畢恭畢敬的態度彷彿對一位真正的外交使節說話一樣。
&ldo;我呢,也有一個條件。&rdo;我說,&ldo;我準備再回到那間屋子。&rdo;我指了指窗戶的木窗框,公公就坐在窗戶後面。&ldo;等一下從這裡和前門攻擊。時到了我會大聲尖叫,暗示你們住手。如果哈桑回來的話,別猶豫,直接攻擊他。&rdo;
我的話,當然,絲毫不像一位儘量避免衝突的大使會說的我知道自己有點演過頭了,但是我不管。這一回,我剛大叫一聲:&ldo;賣布的!&rdo;門就開了。我直接走向公公。
&ldo;整個裡,以及治理這幾個區的法官,也就是每一個人,都知道謝庫瑞早已離婚,並且遵循《古蘭經》的戒律已經再嫁。&rdo;我說,&ldo;就算你早已過世的兒子再度復活,並且在先知摩西的帶領下從天堂返回家來,也沒用,因為他和謝庫瑞已經離婚了。你們綁架了一位已婚婦女違反她的意願把她關在了這裡。黑要我轉告你,他和他的手下會在法官插手之前,先要你們為此罪行接受懲罰。&rdo;
&ldo;那麼他將犯下嚴重的錯誤。&rdo;公公不溫不火地說&ldo;我們根本沒有綁架謝庫瑞!我是這幾個孩子的祖父,讚美真主。哈桑是他們的叔叔。當謝庫瑞一個人被丟下時,除了來這裡尋求庇護,她還能上哪兒去?如果她想要,大可以現在就帶著孩子離開。可是永遠別忘了,這是她自己的家,她曾在這裡生兒育女,快樂地撫養孩子長大。&rdo;
&ldo;謝庫瑞,&rdo;我魯莽地問,&ldo;你想回你父親的家嗎?&rdo;
見&ldo;快樂的家庭&rdo;這句話,她哭了起來。&ldo;我沒有父親。&rdo;她說,還是我以為她這麼說了?她的孩子們先是抱住了她的腿,然後拉她坐了下來,摟著她。他們三個人抱成一團,相擁而泣。然而艾斯特可不是白痴:我非常清楚謝庫瑞哭泣的目的是為了安撫雙方,並且逃避自己作決定。但我也知道這是真誠的眼淚,因為我也被感動得哭了起來。過了一會兒,我注意到哈莉葉,那條狡猾的蛇,也在哭。
就在這時,好像要處罰屋子裡惟一沒哭的綠眼睛公公一樣,黑和他的手下開始朝房子進攻,用力撞擊門窗。兩個男人對準前門狂敲猛踹,乒桌球乓的巨響像大炮一樣傳了整間屋子。
&ldo;你是一個成熟穩重的男人,&rdo;我的眼淚鼓勵我說,&ldo;開啟大門,告訴外頭那群發瘋的野狗,謝庫瑞要出去了。&rdo;
&ldo;換了是你,你會把一個孤苦無依、逃到你家尋求庇護的弱女子,更別說是你的兒媳婦,丟到馬路上給那群野狗嗎?&rdo;
&ldo;是她自己要走的。&rdo;我說。我拿出一條紫手帕擤鼻涕,哭太久鼻子塞住了。
&ldo;如果是這樣,那麼她可以自己開啟門離開。&rdo;他說。
我在謝庫瑞與孩子們身旁坐下。一聲接著一聲嚇人的撞門巨響,反而給他