宮本寶藏提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。

個快死去的人嚎叫。還有那風聲正想要在我耳邊低聲訴說,只是在訴說著什麼,我捉摸不透。如此這般,不由得我渾身一陣陣顫抖。我又聽見遠處林子裡鬼魂聲響。這個鬼,每逢他要把存在心頭的話說出來,可又說不清,於是在墳墓裡安不下身來,非得每個夜晚悲悲切切地到處飄飄蕩蕩。我真是喪魂落魄,十分害怕,但願身邊有個伴。一會兒,一隻蜘蛛爬到我肩上,我一抹,抹到了蠟燭火頭上。我沒有動一個指頭,它就燒焦了。不用別人告訴我,我也明白,這可是個不祥之兆,我認定準要有禍事臨頭。我便十分害怕,幾乎把身上的衣服抖落在地。我立起身來,就地轉了三圈,每轉一圈,就在胸前劃個十字。接著用線把頭上一小想頭髮給紮起來,讓妖怪不能近身。不過,我還是不放心。人家把找到的一塊馬蹄鐵給弄丟了,沒有能釘在門上,才這麼做的③,可從沒有聽說,弄死了一隻蜘蛛,也用這個辦法消災避禍。

①此處第一次寫到死,也是本書開宗明義便寫到死,結合全書其它部分的描寫,表現了哈克對死的敏感性,也使全書在幽默戲謔中透出了黯淡冷峻與悲涼氣氛。

原文是nigger,黑人或黑奴,可以無貶義,也可以有貶義,因人因地因上下文而異。據諾頓版注、用nigger這個詞,在蓄奴州里、未必有惡意,而是一般指奴隸。從全書看,一般往往有貶義。

②諾頓版注:馬克·吐溫經常提到的一個主題是個人的極端孤獨,而有關童年哈克在這方面的描寫,尤為突出。這從下面描寫的樹林子裡和河上一片荒涼景象,可以想見。此外,哈克的迷信心理,是當時兒童普遍的心理,也是當年拓殖過程中邊疆地區普遍的心態。

③當時迷信,找到一塊馬蹄鐵,即說明要交好運;丟了它,就要倒楣。

我坐了下來,渾身直打顫,取出我的菸斗,抽了一口煙,因為屋子裡到處象死一般靜,所以寡婦不會知道我在抽菸。隔了好一會兒,我聽到遠處鎮上的鐘聲敲響。噹——噹——噹,——敲了十二下。——然後又一片寂靜,——比原來還要靜。不久,我聽到一根枝椏折斷聲,在那樹叢的黑暗深處——啊,有什麼東西在響動。我一動也不動地坐著靜聽。我立刻聽到隱隱約約從那邊傳來“咪——嗚,咪——嗚”的聲音,多好啊!我就發出“咪—嗚,咪—嗚”聲,儘量越輕越好。接著,我吹熄了蠟燭,爬出視窗,爬到了棚屋頂上。再溜下草地,爬進樹叢。千準萬確,湯姆正等著我哩。

第二章

英文

我們踮著腳尖,沿著樹叢中小道,朝寡婦園子盡頭往回走,一路上彎下身子,免得樹椏子擦破腦袋。我們走過廚房時,我給樹根絆了一跤,發出了響聲。我們伏下不動。華珍小姐那個大個兒的黑奴,名叫傑姆的①,正坐在廚房門口。我們把他看得一清二楚,因為他身後有燈光。只見他站起身來,把頸子往前探,仔細聽了一會兒。接著,他說,“誰呀?”

①企鵝版注:傑姆的原型為馬克·吐溫幼年時叔叔家田莊上的黑奴叫做丹尼爾的。馬克·吐溫曾誇他品性好。

他又仔細聽了一會兒,然後踮起腳尖走下來,就在我們倆的當中,我們幾乎能摸到他的身子了。就這樣,幾分鐘、幾分鐘過去了,一點兒也沒有響動,可我們又都靠得那麼攏。這時候我腳脖子上有一處發癢,不過我沒有動手抓。接著,我耳朵又癢起來了,然後在我的背上,正在我兩肩的中間,又癢起來了。真是再不抓便要死了。是啊,從這以後,我發現有好多回就是如此這般。你要是跟有身份的人在一起,或者參加一處葬儀,或是明明睡不著偏要睡,——不論在哪裡,只要那裡不容許你抓癢,那你就全身會有一千處發起癢來。不一會兒,傑姆在說:

“喂——你史(是)誰啊?史(是)什麼人?我約(要)是沒聽到什摸(麼)

遊戲競技推薦閱讀 More+
舊聞新知張愛玲

舊聞新知張愛玲

誰與爭瘋
遊戲 完結 11萬字
宸色闌

宸色闌

想聊
遊戲 完結 2萬字
異能之仙人闆闆

異能之仙人闆闆

冬兒
遊戲 完結 232萬字
獨家所屬

獨家所屬

津鴻一瞥
遊戲 完結 26萬字
荒厄1

荒厄1

打倒一切
遊戲 完結 10萬字
我就是妖怪(完結)

我就是妖怪(完結)

南方網
遊戲 完結 127萬字