[美]唐德剛提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
○六年被廢之後,他就失去了生存的保障。但是就在文言文逐漸被白話文完全取代之前,讀者和作者的口味可不能變於旦夕,所以它要有個適合二者口味的一個文白混雜的轉移階段(transitional period)。再加以文言文在造句和運用成語方面之簡潔有力,往往亦非語體所能完全代替,尤其是在大眾媒體,所謂新式報刊興起之後,這就註定了這個轉移階段之存在,甚或長期的存在。梁啟超便是這個轉移階段前期的頭號大師。他這篇&l;異哉&r;的大文,在今日報刊的讀者讀來,難免還是別彆扭扭的詰屈聱牙,但是這別彆扭扭的文體,正是他那個轉型前期的報刊讀者,每個人都看得懂,每個人都欣賞的時髦文體。明乎此,你就會體會到梁某的文章在那時何以有那樣的煽動性了。
筆者這輩的老知識份子,幼年時還去古未遠。我記得我還在唸方塊字的時候,便在祖父的書房裡聽到一些四五十歲的老頭子,用手指點點我們在一旁旁聽的小腦殼,說將來要我們學習寫&l;報紙文&r;。當時根本不知啥叫&l;報紙文&r;。等到我在重慶讀大學了,讀到大公報上&l;看重慶念中原&r;一類的社論,才對當年老頭子們的話,恍然有悟,原來&l;以淺近的文言加生動的白話&r;這種文體,最有說服力。當然從梁啟超的&l;新民叢報&r;到王芸生的&l;大公報&r;,這兩種&l;報紙文&r;之間,文言白話的比重,已經有霄壤之別了。胡適之先生以前曾向我說,毛澤東的詩詞,很糟很糟。但是他卻說,&l;毛澤東的白話文寫得好&r;。我想毛澤東白話文寫得好的道理,就是毛是個不守章法的人。寫起文章來,文言白話,隨心所欲的結果,而開這一文風的始作俑者,實在是梁啟超他那篇&l;異哉&r;的文章,當時便風靡全國,洪憲王朝後來的徹底毀滅,&l;異哉&r;就要負一半的責任。文人的筆是可怕的啊。林肯向那個寫&l;湯姆大叔的小木屋&r;(又譯作&l;黑奴籲天錄&r;)(uncle to&r;s cab)女作家史托夫人(harriet beecher stowe)說,美國的內戰就是你惹起來的啊。當然她夫人的小說可以惹起內戰,但是真要解放黑奴,還是要靠林肯的槍桿啊……。梁啟超固然能把候補皇帝罵得灰溜溜,但是要強迫洪憲皇帝退位,那還有賴於他底得意門生蔡鍔將軍的槍桿也。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="