第35頁 (第1/2頁)
李渝提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
剛才的表現吸引了幾個排隊中的球友,第二局開始時場邊已經有了觀眾。
我原本打算也在中段讓她一兩個球,但心跳明顯比第一局要快,腿的反應也沒有之前那麼靈敏了,放水的結果很可能就是慘敗。我讓她贏是一回事,要是真的輸了,在我心裡可就是另一回事,這局又有觀眾,我們明顯比上一局要投入許多。
這一投入,第二局打了半個小時才收場。剛拿到局點就被追平,如此反覆,贏她這兩個球比最開始做越南的方案還難。
訂的時間沒剩多少了,一比一平也不算太丟人,我們把場子讓給了後面的客人,坐在板凳上休息。
「你很厲害。」我說。我做拉伸的動作非常勉強,這會兒小腿肌肉不受控制地跳動,明天肯定慘了。
潘德小姐只是笑著看我,沒說話。她脖子上有一層細汗,隨呼吸起伏漸漸聚在一起,額頭左右的汗把零散的頭髮打濕了,偶爾有一兩縷貼在太陽穴旁邊,讓人忍不住細看。我的手捏緊藏在身後,以免一個不經意就理起她的頭髮來,那太不合適了。
這時潘德小姐忽然靠近。
我一動不動,她的手拂過我的耳後,將碎發聚攏。
她的聲音和她的香水味一同包裹我:「你也很厲害。」
「謝謝。」我低著頭把馬尾拆了,重新綁了一圈。
「你知道——」
「什麼?」我應聲應得太快了,不小心打斷了潘德小姐的話。
她忽然笑起來,眼神裡有點惡作劇得逞的意思,說:「你知道,這是我第一次做這種小三明治。如果你有什麼建議的話我會很樂意知道。」
我儘量冷靜下來,拿了一個放進嘴裡。番茄好新鮮,冰冰的,這會兒吃意外地覺得很爽口。我把剩下的一半也吃掉,評價說:「醃黃瓜的缺席讓它離完美又近了一步。」
「記下來了。」她看上去有些不解,「你討厭醃黃瓜?」
「這就是為什麼我當初會接受蟹殼的邀請來新加坡。」我剋制著翻了個小小的白眼,「醃黃瓜基本上算是國寶,琣伯莉的餅乾又能甜到讓我昏迷。我只是想吃點更適合我的胃的食物。也許搬到美西會好很多,但如果要挪到美國的另一邊,我為什麼不直接搬回地球的另一邊呢?」
「很有道理。」她微微點頭,「你讀什麼專業,為什麼當時沒有回家鄉呢?」
「機遇使然,我猜?」我說,「我念博士時在工程學院。」
她點點頭,沒有追問,又說回醃黃瓜的話題:「歐洲的醃黃瓜怎麼樣?」
我忍不住做了個鬼臉:「德國的醃黃瓜,毫不誇張地說,就是災難。我吃過一次同學做的法國醃黃瓜,很酸,比德國醃黃瓜那種甜甜的類似於酷愛醃黃瓜的口感要容易接受得多。」
「所以你當時是在德國做交換生。」她望著我,「你甚至還嘗過酷愛醃黃瓜。為什麼?哪怕單純是想像也能知道它的味道很……大膽。」
當時?哪個當時?
我回過神來:「所以我們是在09年或者10年碰見的。09年,對嗎?你和我一趟飛機從波士頓到的法蘭克福?」
她眼中閃過一瞬間的懊惱,倒是沒有否認:「這就是為什麼我討厭和太聰明的人說話。」
「嗯,」我有些難以剋制笑意,畢竟要從潘德小姐這裡扳回一局實在是很困難,「至少你不討厭和我說話。」
「為什麼?」她挑了挑眉,「別告訴我你覺得自己沒有『過分聰明』。」
「只是有那種感覺。」我看向她,又肯定地重複了一遍,「你不討厭和我說話。」
☆、第二十二章
「我為什麼會討厭和你說話?」潘德小姐避重就輕,似乎想要儘快淡化掉剛剛說漏嘴的事,「