丁格提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
倒在地板上。後來,他稍稍平靜了下來,卻沒有說話。
“明天他會好多了,”張溫和地說道,“這裡的空氣開始會給剛到的人帶來不適,但很快就會適應過來。”
康維從恍惚中清醒過來,“有些事讓他感到有些難堪了,”他平和而憐憫地為馬林遜開脫著。然後又輕鬆地說,“我想,大家都覺得這事有些名堂,但現在最好暫時停止談論此事,也該睡覺了。巴納德,你來照顧一下馬林遜好吧?布琳克羅小姐,你也需要好好休息一下了。”
就在這時,隨著一陣哈喝,有個侍者出現了。“是的一一wx們在一起——晚安——晚安——我也很快跟著來峻。”康維差不多把他們幾個推出屋子,他以一種很勉強的謙恭轉向他的主人(張),與他原先的態度形成鮮明的對比。看來,馬林遜的指責使他受了刺激。
“現在,先生,我不想耽擱你多少時間,直截了當跟你說吧。我的朋友有些衝動,但我不怪他,他想把事情搞清楚這是對的,我們怎麼回去得有個計劃,而我們離不開你和這裡其他人的幫助。當然,明天就走是不可能的,我本人希望儘可能呆得短但要呆得有意思。但這也許不是我同伴們的想法。假如像你說的,你自己幫不了我們什麼,就請讓我們與別的能幫得上忙的人聯絡。”
這漢族人回答道:“你比你的朋友明智,我親愛的先生,而且你沒有那樣急躁,我很高興。”
“這可不是回答。”
張笑了,那種彆扭的強抿出來的笑如此明顯地讓康維見識了中國人在尷尬的時刻為“挽回面子”而強裝笑臉的詼諧與謙遜。“我覺得你們沒有什麼理由為這事擔心,”隔了一會張回道,“毫無疑問,到時候我們會按你們的要求給予幫助。你們也想象得到,是有些困難,但只要我們都能切合實際地處理問題就好,而不要過分倉促行事。”
“我沒有要催促的意思,只是打聽一下向導的情況。”
“唉,親愛的先生,那又是另外一回事。我很懷疑你們能否輕易找到願意進行這種長途跋涉的人。他們在山谷裡安了家,而且他們不會情願離家那麼遠到外面去受這份罪。”
“他們是可以被說服的,換句話說,今天早上他們為什麼護送你們到那個地方廣
“今天早上?哎,那完全是另外一碼事。”
“這怎麼講?當我們碰巧與你們相遇時,你們不也是去旅行嗎?”
張不作回答。過了一會兒康維用更加平和的口氣說:“我明白了。這麼說,這不是一次偶然的巧遇。說實話,我一直都有些疑惑。因此,你們是有預謀地到那兒攔截我們的。這就表明你們事先知道我們會來的,有意思的是,你們是如何知道的?”
他這番話給異常寧靜的環境注入了一種緊張的空氣。燈籠的光暈照射之下,這漢族人的臉龐顯得平靜而稜角分明。
突然,隨著一個輕微的手勢,張打破了這緊張的局面;他掀開一塊絨繡掛毯並開啟一扇朝向走廊的窗戶。然後碰了一下康維的胳膊,引他一同呼吸外面涼爽而明淨的空氣。“你可真聰明,”他夢囈般地說道,“但並沒有完全猜對,因此,我忠告你不要用不切實際的議論讓你的朋友們擔心;請相信我,你和他們幾個在香格里拉不會有任何危險。”
“可是我們操心的不是什麼危險,而是會不會耽擱時間。”
“這個我理解,不過,耽擱是免不了的。”
“如果只是短短几天,而且,確實無法避免的話,那自然了,我們只好儘量容忍一下了。”
“這有多符合實際呀!我也只不過是熱切地希望您和您的同伴們能愉快地度過在這兒的每一分鐘時光。”
“那可真是太好了,就像我曾告訴你的,以我個人的想法,我不會太在意。這是一種全新的,充