莫再講提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
西莉亞等人聲終於平息下來後,以平靜、甚至有些好笑的語調回答道:“不。”
托馬斯露出備戰般的表情,微微擰了眉頭搶過話語權:“那麼能夠請您將您與里爾獨處時的狀況仔細敘述一遍嗎?”
“我問里爾,他在庭上對您做出的指控是否是真的。”西莉亞刻意停頓了一下,吊足了所有人的胃口,才不急不緩地揭曉謎底,“他說那都是真的。那個名為瑪德琳的那不勒斯女人真實存在,那個私生子也真實存在。”
同樣的指控由聖女再次複述,便顯得不那麼荒謬了。
有不少信徒惶惶地左右四顧,像是想從同伴的臉上找到認可或否定的線索,可他們瞧見的只有同樣困惑不安的一張張臉。這一次旁聽席異常安靜,像極了風暴前的平靜海面。
托馬斯原本鬆鬆握拳的手指不自覺收緊,他默不作聲地將雙手撤到了檯面下。而後他再次開口,語中毫無過露的憤怒或羞惱之色:“請您繼續。”
“不論是什麼樣的、針對何人的指控,當然必須有證據,我就詢問里爾,他是否有證據,”西莉亞抬眸看向托馬斯,眼角挑釁似地彎了彎,“而里爾說,他手中的確有關鍵證據。”
不等主教繼續發問,西莉亞自顧自說了下去:“理所當然地,我要求里爾立即出示證物,但是很可惜,他拒絕了。”
“那麼您現在是否掌握了里爾所說的證物?”方才諷刺過馬歇爾的那位長老會成員再次露出興味盎然的笑容,他的通行語非常標準,但吐字韻律卻與尋常人不同,慢悠悠地慵懶而優雅。不難判斷,這位神官來自帝國中心。
西莉亞看了一眼這面生的神官:“我原本打算今日自北城歸來後,再次去見里爾。然而……”她清晰可聞地嘆息起來,一臉憂慮地對主教道:“這樣一來,里爾的指控就難以證明了。但是如果不將事實公之於眾,只怕對您的名聲不利。聖城局勢堪堪穩定,神殿最好還是不要鬧出什麼醜聞來,不是嗎?”
“的確,里爾的死讓一切都變得棘手了。”托馬斯冷然應道,花白眉毛下的藍眼睛裡閃過冰冷的光,他轉頭使了個眼色,立即有侍從呈上了什麼東西。紅衣主教將這個淺口的小碗向外微微傾斜,露出裡面盛放的一片玻璃碎片。他一字一頓地問:“這是導致里爾死亡,又或者看上去是導致里爾死去的那片玻璃。您見過它嗎?”
西莉亞認真地端詳了一會兒這被血汙覆蓋的玻璃片,搖搖頭:“我不記得見過它。”
托馬斯從鼻腔中發出一聲冷笑,他從袖中摸出一個透明的小瓶子,捏在兩指之間晃了晃,寒聲問:“那麼這個瓶子呢?”
“我見過,”西莉亞的回答顯然大出主教意料之外,白髮老者不由僵了僵;她像是對此渾然未覺,聲調仍舊平靜無波,“里爾囚禁我時,給我服下的迷藥就裝在這樣的瓶子裡。這一點烏奇薩的侍者和我的女僕瑪麗都可以證明。至於之後里爾是否還擁有這樣的瓶子,就不是我會知道的事了。也許您應該再問問馬歇爾長老。”
審判團的數位成員交換了一個眼神,來自帝國的那位神官將情緒表露得尤為明顯,他看向主教的眼神都幸災樂禍起來。托馬斯顯然想將話題向不利聖女的方向引導,沒想到被反將一軍,引出了足以證明裡爾真的是自殺的證據。
“您不曾擁有過這樣的小瓶?”托馬斯漸漸不能維持他高高在上的冷靜態度,面色隱隱不善。
西莉亞反問了一句:“您在暗示什麼?”
托馬斯不耐地壓了壓眼瞼,終於將潛臺詞擺上了檯面:“聽說您為了報復里爾給你灌迷藥,便給他強行服用了相同的藥劑?”
西莉亞冷下臉色,乾脆利落地說道:“如果您想要對我做出什麼指控,請您事先準備好證據。”她哧哧笑了兩聲,環顧四周,輕柔而缺