第28頁 (第1/2頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
她低聲作了解釋:&ldo;開車開了這麼遠的路,人都給累壞了。&rdo;奧裡弗突然從車裡冒了出來站在了大路上,那樣子簡直就像火山爆發一般。
大量的蘋果也隨著她的話音嘩啦啦快活地滾下山去。
&ldo;袋子破了。&rdo;奧裡弗夫人解釋道。
她從胸前外衣上抖落幾片吃剩的蘋果皮,然後,像一隻巨大的紐芬蘭狗一樣搖了搖她那碩大的頭顱,藏在她衣服裡的最後一隻蘋果,從她身上滾落下來,去追那些沿著山坡滾下去的蘋果了。
&ldo;我的蘋果袋子爛了,&rdo;奧裡弗夫人說道,&ldo;這些都是很好的蘋果。不過,我想在這裡的農村,一定會有很多蘋果,對不對?也許都是運出去。我發現現在很多事都這麼古怪。好了,您怎麼樣,波洛先生?您不在這裡住吧?是的,我敢肯定您不是住這裡。那麼,我猜一定是謀殺案了?我希望不會是我的女房東吧?&rdo;
&ldo;您的女房東是誰?&rdo;
&ldo;在那兒,&rdo;奧裡弗夫人說著,用頭點了點。&ldo;我意思是說,如果那套房子就叫拉伯納姆斯的話,就該是那個地方了。在經過教堂之後,左邊的半山腰上,是的,肯定是那個地方。&rdo;她又問:
&ldo;我的女房東怎麼樣?&rdo;
&ldo;您不認識她?&rdo;
&ldo;是的,可以說我來這裡是為了我的職業需要,我的一本書正在被改編成戲劇,由羅賓&iddot;厄普沃德來改編。我們要一起把劇本過一遍。&rdo;
&ldo;我向您表示祝賀。&rdo;
&ldo;根本不是那麼回事兒,&rdo;奧裡弗夫人說,&ldo;這純粹令人痛苦,我都不知道我為什麼要那麼做。我寫的書給我帶來了足夠的錢,也就是說,那些吸血鬼們拿我的書賺足了錢。如果我得的越多,那麼他們賺得更多。所以,我不讓自己過分勞累。但是,你體會不到那種痛苦,別人將你筆下的人物形象改來改去,讓他們說些他們從來也沒說過的話,做些他們從來也不會做的事。如果你表示抗議,他們就會說這樣的戲才好看,這就是羅賓&iddot;厄普沃德腦子裡整天打的主意。人人都說他很聰明,如果他真的那麼聰明,我就不明白為什麼他不自己寫劇本,而讓我筆下那個可憐不幸的芬蘭人安生呢?現在,他改得連個芬蘭人的影子都不見了,他變成了一個挪威抗議運動的成員。&rdo;
她伸出手抓了抓她的頭髮。
&ldo;啊,我把我的帽子弄哪兒去了?&rdo;
波洛朝車裡看了看。
&ldo;夫人,我想您肯定是將它坐到身下了。&rdo;
&ldo;啊。看起來確實是這麼回事。&rdo;奧裡弗夫人表示贊同,拿過被坐扁的帽子,察看了一番。
&ldo;啊,好了。&rdo;她又快活地接著說,&ldo;我從來就不怎麼喜歡這帽子,但我想星期天我也許得到教堂去,雖然主教大人說過不一定非去不可,我還是認為那個老式的牧師還是希望到教堂去的人能戴著帽子。不過,還是給我講一講您的謀殺案或什麼別的案子吧,您還能記得我們的謀殺案嗎?&rdo;
&ldo;難以忘懷。&rdo;
&ldo;十分有趣,對不對?不是真正的謀殺‐‐我一點兒也不喜歡那樣。但是後來我就喜歡了。這次是誰?&rdo;
&ldo;這個人不像謝塔納先生那麼引人入勝。是一個老清潔女工,她幾個月前遭人搶劫殺害了。您可能在報紙上看到過,她的名字叫麥金蒂太太。一個年輕人被指控有罪,而且