第四十六章 俗事 (第1/5頁)
竹鼠不能吃提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
日常練劍兩小時。
結束之後,周啟又在網上搜尋了一下供日本人學習漢語的教材,找了幾本評價高的,然後下單。
“不過,強扭的瓜畢竟不甜,我用知識來讓他們學習漢語,總有種脅迫的意思,還得想想辦法,讓他們主動地想學漢語”周啟想了想,這方面國家有在外國開設孔子學院,但很顯然,效果沒有原神好。
再想想自己,想學英語是從英文歌開始的,想學日語是從日語電影,動漫開始的。
“或許我也可以學習一下,從漢語歌開始,然後是電影,動漫什麼的。讓他們看了電影就對華夏產生傾慕之感,讓他們想學漢語,想做中國人”
文化輸出不是臨時起意,周啟要穿越的世界可能不少,除非永遠不讓這些世界聯通起來,否則他就必須進行文化輸出。
不然等異世界的人過來了,一看自己說的語言是日語,那他對日本認同感高,還是對華夏認同感更高?
而且周啟也不習慣呆在一個說陌生語言的地方。
“歌曲挺好選的,鄧麗君起碼能頂十年,但適合往外輸出的電影動漫,好像不多?”
周啟開啟筆記本,在豆瓣上搜尋了一下評分排行榜。
排行第一的華語電影是《霸王別姬》,不過這部電影有點厚重,不瞭解華夏曆史的話,可能看不懂。
再往下,《無間道》?
好像也不合適,畢竟這邊的人不知道什麼是摩斯密碼,也不知道什麼是毒品。
而且周啟也不想讓太先進的東西出現在這邊,畢竟這邊有個人叫貝加龐克。
海賊王世界的科技可是相當發達的,看起來沒地球先進不是因為人家沒有,只是看貝加龐克有沒有想到而已。
周啟是腦子抽了才會想著提醒他。
繼續往下翻。
《大話西遊之大聖娶親》得先搬個西遊記過來。
《末代皇帝》我都不愛看。
《活著》,沒看過。
《我不是藥神》,科技也太先進,而且看了心情難受。
《鬼子來了》《讓子彈飛》,抗戰劇得普及了華夏曆史後才能搬,不然看不懂。
《大鬧天宮》,這個倒是可以,就算沒看過西遊記也能看得懂。
《飲食男女》,沒看過。
《春光乍洩》,《喜劇之王》,《功夫》
就按照著排行榜一部一部往下翻,翻著翻著周啟發現了一件事。
怎麼我們的電影,適合放在《海賊王》做輸出用的,怎麼那麼少?
他找了老半天,結果就一部《大鬧天宮》,還是1961年的作品??
太先進的不能播,反映國內苦難的也不適合,畢竟他又不是去國外拿獎。
單純的反映真善美的作品,竟然全都是動畫片?
我總不能搬《喜羊羊與灰太狼》吧,這東西在動漫發達的現代都不受歡迎,更別提連電影都沒出現的海賊王了。
這種藝術形式對這邊的人來說還太早,而且主角還不是人,怎麼反應中國人的善良美好?
“艹,這幫導演都在幹啥啊!”周啟撓了撓頭,其實這些年華夏影視也一直在往外輸出,比如非洲人就很喜歡看《香蜜沉沉燼如霜》。
但給文明程度近似現代的海賊王搬運古裝片?
撓了撓頭,周啟又從頭開始翻排名,這次不在侷限於華語片,頓時就發現可選範圍多了許多。
比如《千與千尋》《海上鋼琴師》《當幸福來敲門》《怦然心動》《龍貓》《尋夢環遊記》《飛屋環遊記》《摔跤吧爸爸》《哈爾的移動城堡》《天空之城》《海蒂和爺爺》,還有一堆迪士尼的公主故事。
“都是好電影