第71頁 (第1/2頁)
[英]威爾·安德魯斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
一位三十多歲的年輕女人跳起來,哭道:&ldo;約翰,真是我的約翰嗎?&rdo;
教授仔細地聆聽只有他才能聽到的聲音,然後問道:&ldo;他在皇家工兵部隊嗎?&rdo;
這個女人立即回答道:&ldo;是的。親愛的約翰,真的是你!&rdo;
聽證會持續了一個小時,直到被那位給我們人場券的女士打斷。只見她靦腆地
走上講臺,手裡拿著一張像是私人書信的紙條。教授接過她遞來的紙條掃了一眼,
揮揮手讓她走開。他仔細看了這個條子後說:&ldo;寫此條的女士必須理解,我無法當
著眾人之面回答這種私人問題。如果她願意等到散場,我很樂意與她交談,提供幫
助。&rdo;
隨後,只見他激情進發地一口氣報出好幾位逝者的全名,整個會場高潮迭起,
群情激昂。突然,他問道:&ldo;這兒有一位名叫華生的人嗎?&rdo;
我答道:&ldo;我叫華生,約翰&iddot;華生醫生。&rdo;我承認聽了他下面的幾句話,我有
點震動。只聽他說:&ldo;一點不錯,但我們已故的親人喜歡用簡潔的稱呼。你的兄弟
就在我身邊,他希望你知道,他已擺脫了那些曾糾纏不止的惡魔。&rdo;
當時,我覺得這個資訊真的來自於我那死於酗酒的兄弟。
福爾摩斯用肘輕輕地推了我一下,說:&ldo;走吧,華生,我們聽得不少了。走,
到工藝專科學校喝茶去。&rdo;他的態度很友善,但語氣很堅定。
茶室離那裡僅幾步之遙,不出幾分鐘,我們就在一張茶几旁坐下。桌上放著一
些茶具,還有一瓶熱水。福爾摩斯飲茶時,總習慣在身旁放一瓶熱水。從會場出來,
我們沒作什麼交談,我的腦海里索繞著都是我兄弟的那句話。而福爾摩斯的緘默不
語,顯然是想讓我的心情平靜下來。他往杯裡倒了些茶,開口說道:&ldo;好了,華生,
你見過這種胡作非為的無賴嗎?他們卑鄙地利用人們的喪親之痛,從中謀取錢財。&rdo;
&ldo;坦白地說,這裡面是有詐騙的跡象。那位教授在提到生者或死者的姓名時,
措詞常常是模稜兩可、含糊不清的,像是在期待那些相信此術的聽眾,主動說出姓
名。遺憾的是那些人對如此明目張膽的欺騙行為卻視而不見。此人的表演才能,真
可與深受人們懷唸的名演員亨利&iddot;歐文爵士媲美。&rdo;
&ldo;很顯然,就像我有一套自己行事的方法一樣,他也有。華生,你好像對他的
特異功能還有些想法沒說出來。&rdo;
&ldo;是的。雖然我看出他在矇騙這些可憐的信徒,但讓人不解的是,他怎麼會知
道我兄弟是個不可救藥的酒鬼呢?會堂裡不可能還有一個與我既同名,又有相似經
歷的人。&rdo;
身披牧師長袍的福爾摩斯,一副慈眉善目的模樣。從他那辛辣譏諷的語調裡,
道出一條條縝密的演繹,讓人感到不可思議。他說:&ldo;親愛的華生,仔細推敲一下
整個過程。首先,他只說了一個名字。華生,這是我們進來時你在本上籤的名,是
你自己迫不及待地告訴他,你叫約翰&iddot;華生,約翰&iddot;華生醫生!&rdo;
我想了想,發現了一處疑問,&ldo;他如何知道有一個名叫華生的人在場呢?再說,