第53頁 (第1/2頁)
[英]威爾·安德魯斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
爾普斯的確不會被認錯,他站在那兒戴著禮帽、抽著雪茄,神采飛揚地不停地向老
主顧們點頭微笑。他長得很結實,臉膛紅紅的,看上去有點沾沾自喜。&ldo;夥計們,
是不是我能幫你們什麼忙?&rdo;
福爾摩斯奉承地一笑,把他的名片遞給了經理。經理那股高興勁兒頓時涼了下
來。&ldo;哦,明白了,你們也是專業演員嗎?歇洛克&iddot;福爾摩斯。聽起來有點耳熟。
你演什麼行當,是說相聲的?好吧,如果你們想憑&l;威爾基&r;進場的話,你們得等
我去看看有沒有空位置了。你們是內行,夥計們,看你們的年齡,幹這一行的時間
一定不短了吧。&rdo;
福爾摩斯設法糾正了我們給他造成的錯覺‐‐兩名坐冷板凳的演員想用名片來
免費看這場演出。我們隨經理去他的小辦公室,路上我低聲向福爾摩斯問道:&ldo;他
說&l;威爾基&r;是什麼意思?&rdo;
福爾摩斯也悄聲答道:&ldo;這是演藝界的行話,指名片。威爾基&iddot;巴德是個走紅
的喜劇明星。巴德(bard)和名片()是同韻俚語。&rdo;
福爾摩斯的真實身份以及他所從事的職業讓費爾普斯肅然起敬。他把我們帶進
他的小房間,裡面有一些裝在框子裡的職業演員的照片,還有褪了色的海報,都是
一些可能早已被人們忘記的明星。他讓我們舒舒服服地坐下來,用三隻讓人不放心
的杯子倒了威士忌酒。&ldo;你們感興趣的人是誰,是拉斐特嗎?哦,是的,幾周前,
他來過……可怕的悲劇。可憐的老西格蒙德!&rdo;
他故意說出紐伯格的名而不是姓,顯然是想給我們留下深刻的印象。他繼續說
道:&ldo;當然,他們那些人都到我這兒來,你知道……像喬治&iddot;羅比、瑪麗&iddot;勞埃德、
威爾基&iddot;巴德、小蒂奇。嗅,對了,他們都在這上面。&rdo;他把手一揮,指著一排照
片,把他的獨白推向了高潮:&ldo;這些照片都是簽名送給&l;演藝圈內最好的經理&r;費
爾普斯先生的,甚至有些演員愛更親見地稱呼他為&l;親愛的老弗蘭克&r;。&rdo;他把雪
茄煙放在煙缸上,喝了一口飲料,說道:&ldo;穿過牙齒,繞過牙床,準備好肚子,下
去了!&rdo;然後,他從口袋裡掏出一塊紅色的絲綢手帕,打了一個嗝,雖想用手帕捂
著,可還是捂不住。
他很快像吹號般地捋了捋鼻子,接著說:&ldo;我不知道我的這些演員為什麼如此
喜歡我。我想就是因為我有教養。教養‐‐這是劇院經理所必須具備的。夥計們,
你們想要了解什麼?&rdo;
福爾摩斯問道:&ldo;你跟紐伯格顯然關係相當好,所以我想,他也許向你透露過
一些秘密。&rdo;
費爾普斯顯得很高興。&ldo;沒錯,他的確透露過幾個秘密。&rdo;接下來,他變得謹
慎起來。&ldo;不是婚姻方面的事吧,我是說,是不是要找哪個女人之類的事?&rdo;
我們向他保證不是婚姻方面的事,他又顯得很輕鬆了,說道:&ldo;他凡事都是遮
遮掩掩的。以前