[美]赫爾曼·沃克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;你不用大聲喊叫,我聽得見你。是誰的標準程式?是與&l;貝特爾吉斯&r;在同一個窩裡停泊的驅逐艦嗎?我們離他們有摩托捕鯨快艇行駛一個小時的距離。假如有發給我們的急電怎麼辦?&rdo;
&ldo;他們就應該透過海港電路立即把它傳給我們。&rdo;
&ldo;應該。倘若他們不呢?&rdo;
&ldo;哎呀,怎能這麼說呢,艦長,倘若&l;貝特爾吉斯號&r;爆炸了呢?倘若我們爆炸了呢?您必須假定的是正常的情況‐‐&rdo;
&ldo;在這個海軍裡沒有一件該死的事情是你能夠假定的,&rdo;奎格駁斥道,&ldo;必須徹底打消你的那種想法。從現在開始,本軍艦上不許有任何事情是假定的,一件也不行。&rdo;他沖洗完身上的肥皂,關了水。&ldo;請把那條毛巾遞給我。&rdo;基弗按他的吩咐做了。
&ldo;現在,你聽著,湯姆,&rdo;艦長用那條毛巾擦拭著身子,用比較愉快的語調說,&ldo;在這支海軍裡,一個指揮官只有一次機會犯一個錯誤,只是一個錯誤,不能多了。他們正等著我犯那個錯誤呢。我可不想犯那個錯誤,在這艘軍艦上也別想有人使我犯那個錯誤。我有辦法讓我自己的無線電收發報人員不打瞌睡,為了使他們清醒起來,縱然要限制每個人六個月不準登岸,把他們都累得成了二流水兵,我也在所不惜。但我對&l;貝特爾吉斯號&r;上某個打瞌睡的愚蠢的猴崽子卻無計可施。所以,我不允許讓&l;貝特爾吉斯號&r;替我執行監聽任務。我們要自行監聽,而且要24小時監聽,而且從現在就開始監聽。我這麼說你明白了嗎?&rdo;
&ldo;明白了,長官。&rdo;
奎格親切地看著他,說:&ldo;要不要和我一起到俱樂部去喝幾杯?&rdo;
&ldo;對不起了,長官。按照新的值勤命令,我必須守在艦上。&rdo;
&ldo;噢,真該死,&rdo;艦長遺憾地說,彷彿他與基弗都是某條愚蠢的規定的受害者。&ldo;唉,那就下次吧。喂,我還想在不久之後讀讀你的小說呢。裡邊是不是有很多關於性的描寫?&rdo;他滿懷希望地咯咯笑著說。
基弗問:&ldo;沒有別的事了吧,長官?&rdo;
&ldo;就這些事了,湯姆。&rdo;奎格說罷,就踢裡趿拉地往通道那頭走了。
通訊官基弗回了他自己的房間。他躺到床上,拿起那本奧裡留斯的著作。他點了支香菸,一口接一口地使勁抽了起來。不大一會兒,便滿屋煙霧繚繞,他就在那白色煙霧裡躺著看書。
那天晚上11點,威利&iddot;基思到後甲板上找基弗。在舷梯口值班的上士,白制服整潔漂亮,心情卻不大好,告訴他值日長官正在艦艏視察。威利走上微風習習的艦艏樓,發現基弗正在一條疊起來的毯子上坐著,背倚著鐵錨,兩隻腳在舷邊上盪著,槍彈帶在甲板上扔著。他抽著煙,凝望著星光燦爛的夜空。&ldo;嗨!&rdo;威利招呼道。
&ldo;嗨。&rdo;
&ldo;忙嗎?&rdo;
&ldo;不太忙。正在構思一首十四行詩【源於義大利民間的一種抒情短詩,文藝復興初期時盛行於整個歐洲,其結構十分嚴謹,分為上下兩部分,上段為八行,下段為六行,每行十一個音節,韻腳排列:abba abba,cdc ded。莎士比亞的十四行詩的結構更嚴謹,他將十四個詩行分為兩部分,第一部分為三個四行,第二部分為兩行,每行十個音節,韻腳為:abab,cdcd,efef,gg。這樣的格式後來