第97頁 (第1/3頁)
[俄]謝爾蓋·米哈依洛維奇·別利亞耶夫提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
墅,忽然後邊來了個活鬼似的傢伙,渾身是泥,衣服也扯破了,脖子上掛著
礦燈,腰裡挎著這個水壺。這是你那天晚上賣給布里吉的,今兒早上我從他
那兒買來了。從你說話的派頭,我想起了咱們在蛇園裡見面的情形,於是動
了個腦筋。我往林子裡招呼你,是為了細細瞧瞧你。你想想,山上沒了一個
逛山的,跟著山下就出來一個髒鬼,值不值得動動腦筋?
我問你,你們到山上什麼地方去了?&rdo;
我一面津津有味地聽他談著我自己的故事,一面低聲地說:&ldo;我們下了
&l;長鼻子&r;礦井。&rdo;
&ldo;你是從&l;濕笛子&r;礦井爬出來的吧?你那個樣兒簡直嚇人。
我認得你這個水壺,羅爾斯從搭板溜上 &l;肯塔基&r;號輪船的時候,身上
就掛著它。這個水壺挺招人喜歡,是個貴重的古玩。這個銀杯子至少有兩百
年了。你瞧,花紋多漂亮,字刻得多別致!你三文不值兩文就把這樣的東西
賣給了布里吉!我拿話嚇唬他,說要上傅雷遜局長那兒告他收買賊贓,他才
按古董的一半價錢賣給了我。&rdo;
我們細細鑑賞了這個水壺。我把銀杯子擰下來,又擰上去,這時,汪道
克結束了他的話:
&ldo;在&l;皇家之虎&r;的時候,我要跟你碰杯,可是你對我太沒禮貌了。在
那以前,我想法跟你舅舅說話,好看看你的動靜,可是你一直不吭氣。我明
白,你是在動腦筋,想想往後該怎麼辦。對吧?所以我到底沒有把握說:從
&l;濕笛子&r;礦井裡出來的這個人就是平格爾。直到在這兒瞧見你跪在這兩個
墳墓的前頭,我才認準,你就是死去的老平格爾夫婦的兒子。&rdo;
汪道克站了起來,摘掉帽子,在我父母的墓前恭恭敬敬地鞠了個躬。
他打破了沉寂,輕輕地說道:&ldo;平格爾,現在咱們進城去吧。我在&l;海
王星&r;飯店落腳。吃完飯,你來補充一下我說的事,完了咱們再決定往後怎
麼辦……&rdo;
五
&ldo;海王星&rdo;小飯店有個方便的地方,就是那兒有許多隔開的小房間,吃
飯、談天,都可以躲開外人。
我對汪道克說了說我經歷的種種驚險事情,對他在馬薩特藍和我開的下
流玩笑,狠狠地罵了他一通。
汪道克用哆哆嗦嗦的聲音回答道:&ldo;平格爾,我還得請你寬宏大量,別
跟我計較。你明白,這都是事情逼出來的,不能全怪我。&rdo;
我們大吃了一頓。後來一邊吸著煙,一邊給事情作結論。
汪道克又問了我一遍:&ldo;這麼說,杜比僱你的時候,也提出了由他給你
理髮的條件嗎?嗯,現在很清楚,這個人就是 &l;蛇教授,的外甥羅爾斯。你
倒真會想主意,用水當鏡子!你那位杜比,也就是我那位羅爾斯,他當然不
願意咱們注意到自己的臉出了什麼事。還有那個 &l;嗯……嗯……&r;,還有兩
個人的嗓子都給煙弄得走了音,還有刻著花紋的水壺……對,平格爾,羅爾
斯博士還活著,頂著杜比的名字平安無事住在別墅裡。咱們應該&hel