第69頁 (第1/3頁)
[俄]謝爾蓋·米哈依洛維奇·別利亞耶夫提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
永記不忘的、和愛吉在那裡告別的小橋了……
我懷著敬愛的心情,慢慢在我的故鄉、古老的埃紹夫的街道上走著。我
把帽子低低地拉到眼睛上面,好讓別人認不出來。一切都依然如故。不,更
恰當他說,是幾乎依然如故。在&ldo;海王星&rdo;的上空,那個拿著兇惡的三股叉
的海神的褪色招牌還是在生鏽的套環中搖盪著。可是海神的臉已經看不見
了,它被秋天的暴雨完全衝掉了。三股叉也彎了,再也不中用了。但是在這
家小飯館的帆布篷下面,現在還是和往常一樣,水手們在擲骰子、抽菸、碰
酒杯和用不體面的話謾罵著。藥房的窗戶裡仍舊惹人注目地陳列著那個乾枯
的蜥蠍,而它的旁邊還是挺神氣地擺著裝滿各種有色液體的球形大玻璃瓶。
我記得,每到傍晚,老歐爾菲就在這些玻璃球後面點上蠟燭,那時蜥蜴就被
神秘的藍綠色光芒照亮著。於是每個人都知道這裡是藥房了。
當我走進藥房的時候,我看見在那兒應付顧客的不是歐爾菲老頭,而是
一個年輕的藥劑師。從那雙鼓起的眼睛和斑斑點點的雀斑臉上,我認出他是
艾德。非常奇怪,雖然我忘其所以地往上抬了下帽子,而且艾德是清清楚楚
看見我的,可是他卻完全不認識我了。我們之間只隔著藥房櫃檯那樣一個不
寬的距離,艾德徑直地看看我問道:
&ldo;先生,您要買什麼?&rdo;
&ldo;您這兒有沒有治氣喘的藥?&rdo;我怕艾德認出我,在激動中兒乎是一口
氣他說了出來。在我來說,走進藥房是很冒失的。得快點走開。
然而文德卻作出一副售貨員應付陌生主顧的面容,和藹地說道:
&ldo;當然有……這就是治喘的藥丸……還有一種藥水稍微貴一些………&rdo;
他整理了一下束緊襯衫衣領的領帶,他的聲音也像他父親那樣帶著抒情
的味道。
&ldo;您兩樣都拿著吧?我們是按弗利特大夫的處方配成的。請您順便收下
這張廣告和他的名片。他每天都看病。&rdo;
我默下作聲地點了點頭,然後忖了錢。這時有個人走進藥房,一定要買
甘草粉。這是個身材矮小的人,戴著一頂帽簷很長的便帽。他走近櫃檯的時
候,撞了我一下,但是並沒有道歉。我把藥丸和藥水塞進衣袋,匆匆走出去
了。
這兒就是&ldo;皇家之虎&rdo;小酒館了,賣報的孩子朝我跑過來,愉快地喊著
報上的新聞:
&ldo;瞧瞧阿克西公爵夫人的金剛鑽被盜的訊息啊!瞧瞧威斯里的礦工集會
的訊息啊!&rdo;
一個單臂的高身量老頭,戴著頂褪色的禮帽,穿著一件式樣過時的禮服
停在我的身旁。
&ldo;嘿,拿報來!&rdo;
一個頭髮散亂的孩子塞給老頭兒一份新出的報紙,接著又往前跑去。老
頭兒一隻胳臂靈巧地開啟報紙,走馬看花地翻了下,並且漠不關心地看了我
一眼。
雷吉舅舅,這是他,他和艾德一樣地不認識我了。他舒展肩膀、挺著胸
膛沿著人行道走去。我實在忍不住想趕上去對他喊道: