第77頁 (第1/3頁)
[美] 克利福德·西馬克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
呼吸很困難。迪尼埃斯張大嘴巴貪婪地吸著氣,覺得空氣中有一種異常的不可名狀的味道。他坐在石頭上,大口地吸著氣,望著在高空和煦陽光照耀下波光粼粼的廣闊水面。很遠很遠的水面上,冒出了拱起的長形褶紋,迪尼埃斯看到,它正向岸邊移來,抵達小島後朝泥濘淺灘這邊迅速向上一躥,幾乎衝到迪尼埃斯的腳邊,而在遠處波光四射的水面上又隆起了新的褶紋。
迪尼埃斯很清楚,平靜的水面比最初的估計更加寬闊了。在他所有的古代漫遊中,還是第一次碰到如此遼闊的水面。在此以前,每次他都是在陸地上,而且對地形總是很熟悉,至少有個大概的瞭解,他知道在山崗後背必定有河水湍流。
今天一切都顯得很生疏。他進入了一個完全不熟悉的地區。不容置疑,他被拋到了比歷次更遠古的時代,這時期大氣中的氧氣比後來各個地質年代還要稀薄。看來他此刻正站在一個巨大的內海的岸邊。他想:&ldo;大概我現在已瀕臨性命難保的邊緣了……&rdo;眼下氧氣雖然還算夠用,但是已很勉強了,因此他的呼吸比平時急促多了。如果他退回的年代比現在還要早百萬年,氧氣就不夠用了,如果再更遠一些,那麼,遊離氧就完全沒有了。
迪尼埃斯細細地察看了一番岸邊,發現有許多微小的生物在上面鑽來鑽去,在岸邊汙穢的白沫裡蠕動,或是在泥地上鑽出許多微孔。他垂手輕輕颳了一下坐著的石頭,附在石頭上的綠色斑點立刻脫落下來,厚厚地粘在他的手掌心裡,滑膩膩酌,令人十分厭惡。
這就是說,在他面前的是最初敢於爬上陸地的生命體。這些還不能稱為生物的生命體膽怯地緊靠在岸邊,不準備、也不能夠脫離親愛的母體‐‐水,它們從一開始就受到這母體晝夜不息的養育照料。就是那些植物吧,也是緊緊貼近大海身邊,即使爬上了礁岩,也僅僅限於岸邊浪花能夠偶爾飛濺到的地方。
過了幾分鐘,迪尼埃斯覺得喘息和緩了些。氧氣這麼缺乏,如果是在泥濘中吃力地行走,將會寸步難行。但是如果就這麼坐在石頭上不動,那麼僅有的一點生氣還能勉強對付。
這時,太陽穴的血管不再卜卜劇跳了。迪尼埃斯覺得周圍靜極了,只聽得水浪輕輕拍擊泥岸的聲響,而這種單調的音響與其說是破壞了寂靜,不如說更加強了四周靜濫的氣氛。
他一生中從來沒有碰到過這樣真正單調的音響。在其他一切年代,甚至最寧靜的日子也有許多聲音。而這裡,除了大海,再找不到能夠發出音響的東西了‐‐沒有樹林,沒有野獸,沒有昆蟲,沒有鳥類,僅有的就是水天相接的大海和天空的太陽。
幾個月來他第一次重又體驗到與世隔絕的感覺,一種異地生疏的感覺。誰也沒有請他到這兒來,其實,他也沒有這個要求,他到這兒來是一種誤會,因此周圍世界對他來說很陌生,想來,對在體積或者省力方面和岸邊群棲的小生物大相逕庭的任何生物來說,都會是陌生的。他坐在陌生的陽光下,陌生的大海中,觀察著微小的蟲子。將來這些小蟲子也將發展成為象他迪尼埃斯一樣高階的生命體。他觀察著它們,試圖看出自己和它們之間的親緣關係,哪怕這種關係非常非常的遙遠。然而,他只是白費心機,他看不出他和這些小東西之間有什麼相通的地方。
忽然,在這單調的音響裡,闖進了一種機械發動的聲音。雖然微弱,卻很清晰。發動機聲愈來愈響了,聲音從水面折回,把小島都震得動了起來‐‐看樣子聲音是從天上來的。
迪尼埃斯跳起身來抬頭一看,果然一艘飛船從天外飛來。這不是通常理解的那種飛船,它沒有明確的外形,只是一種立體空間的變態,好象許多扁平的光柱(要是有這樣一