使勁兒提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
那人大概也怕這紙張上所寫的東西遺害自己的後人,便把這兩張紙藏進了櫃子底,而她製作蛛毒的本領也沒有傳給她的後人。
直到葉大明媳婦偶然之間發現這兩張深藏櫃子底的紙,終於再一次讓它們大放異彩。
本書縱橫中文網首發,歡迎讀者登入。zongheng。檢視更多優秀作品。
第三十二章 孽緣(一)
五年前。
葉大明的老母親去世,將幾間祖屋還有一些舊傢俱等財產留給了葉大明他們。
在某天,葉大明媳婦清掃祖屋,準備整理一下,該留的留該丟的丟時,在一間放雜物的房間裡發現了一個做工精緻油漆考究的香樟木櫃子。
櫃子裡幾乎空空如也,只有在底部放著那兩張發黃的紙。
她本以為這兩張紙只是記著一些賬目之類的東西,等拿起來一看卻發現不是,上面的文字並非是漢文,而是日語。
事也湊巧,她以前學過幾年日文,粗通日語,再加上面已經有一些註釋,好奇之下,她便細細讀將起來。
不看還罷,一看卻是不得了。
雖然她一下子不能馬上就弄明白上面所寫的到底是什麼意思,或者說不是很明白為什麼會有人寫這樣的東西,因為上面所寫的盡是一些如何識別某些蜘蛛,並用特殊的辦法馴化和飼養這些蜘蛛,然後製作各種各樣的藥物,甚至直接驅使這些蜘蛛,倒有點像宋朝的《促織經》講如何識別和飼養蟋蟀那般,不過上面所寫的比《促織經》更離奇,有一種類似天方夜譚的味道,更像是神話怪譚。
但正因為上面所寫的東西的神秘和稀奇,她還是被深深的吸引住了。
之後她花了幾天時間,甚至還專門跑去縣城書店買來一本漢日字典,參照已有的註釋,勉強將兩張紙上所記的那些日文翻譯了過來。
雖然那兩張紙上的日文因為年代久遠,有一些與現在的日文並不完全相同,但透過聯絡前後語句,她還是大致弄明白了那些日文的意思。
不過翻譯過來之後,因為上面所記的東西實在是有些離奇,甚至堪稱詭異,再加時間和條件等方面的原因,她並沒有立刻照著上面所寫的去養什麼可以大用的蜘蛛。
而且那兩張紙最後還用鉛筆寫著一句潦草的話,告誡看到的人千萬不要隨便試驗上面所記載的東西。
這句話顯然就是前一個給註釋的人所寫,看去並非是對紙張上面日文的翻譯,而是單純的告誡。
這也讓葉大明媳婦不得不有些顧慮。因為寫這句話的人顯然並非是完全在危言聳聽,這紙上所記的內容,教人養蜘蛛製藥物,做出來的東西多是些毒藥,統稱蛛毒,雖然藥用各不一樣,卻幾乎沒有一種是對人好的,而直接驅使所養蜘蛛做的事情也多是害人的事情。
更直接的原因是,雖然這兩張紙比較詳細的記載瞭如何甄選有潛力的蜘蛛,如何飼養這些蜘蛛,按照紙上所記載而養出來的蜘蛛也有各種不凡的用途或者本領,但並非說任何蜘蛛都能養成。
就像《促織經》裡所講的,蟋蟀也分三六九等,能夠選來用做角鬥者,不過百中一二,同樣的道理,這甄選有潛力養出特殊用途或者特殊能力的蜘蛛也是非常的嚴格,甚至更為苛刻。
然而葉大明媳婦那些天也經常有意無意關注周圍那些生活著的蜘蛛,卻都是一些最為普通不過的土蜘蛛和地蜘蛛,根本不符合那紙張上所說的條件。
所以說就算葉大明媳婦當時曾下定決心實踐,也還是因為這個最基本的原因而一拖再拖。
直到又過了幾個月,葉大明媳婦偶然經過一座新墳時,發現那座墳墓封口處一條縫隙裡鑽出了一隻長相怪異的小蜘蛛。
那隻蜘蛛雖然不過小指甲蓋大小,卻通體雪白,