第70頁 (第1/2頁)
[美]莉比·菲舍爾·赫爾曼提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
他向蕾切爾使了個眼色。
1 神農丹:即涕滅威,又稱鐵滅克,是一種劇毒農藥。
2 泥炭苔:一種有機物,常與土壤混合用於植物栽培。
第34章
我沖了個澡,匆匆穿了條休閒褲和一件讓我顯得還有點脖子的藍色上衣。我們坐進大衛的車,開去一個名叫義大利花園的小餐廳,餐廳前面的噴泉裡有個米洛的維納斯雕像。蕾切爾掏出一個1美分的硬幣,擲到噴泉裡;硬幣碰到維納斯像,反彈跌進淺水池裡,和其他的1美分以及偶爾出現的10美分硬幣躺在一起,在水底下閃閃發光。
&ldo;你不想知道我許了什麼願嗎?&rdo;她靠著門問我。
&ldo;說出來,就不靈了。&rdo;我說。
她眼睛飛快地從我身上移到大衛身上。
我臉上像火燒一樣。
我們走進餐廳,大蒜味撲面而來。這地方很是熱鬧,桌子鋪著紅白格子布,蠟燭放在小編織籃中,燭淚順著燭身流下,結起一層層硬塊。大部分桌子都有人坐了。手風琴樂曲聲在餐廳裡流淌。
餐廳領班把我們安排在養滿熱帶魚的鹽水魚缸旁邊。一群群黃色、藍色和橙色的小魚透過玻璃一閃一閃的。和巴里離婚後,我就經常來這裡。一天晚上,我喝多了,餐廳老闆文森佐竟然來挑逗,結果什麼事都沒發生‐‐他醉得比我還厲害。幾天後他對我說,幸好沒釀成什麼後患;還說他真正的興趣是魚‐‐魚兒們不會反駁他,也不會在意他早上是不是冷落了它們。
女服務員為我們點飲料時,水槽裡的藍光照在選單上。蕾切爾要了一杯可樂,大衛點了一瓶西施佳雅‐‐一種托斯卡納葡萄酒,他說比基安蒂紅葡萄酒好喝。服務員臉上露出認同的表情。
蕾切爾繼承了我媽媽南方人的魅力,那種特徵我明顯缺少。此刻她正喋喋不休地問大衛關於費城、乳酪牛排和獨立鍾1的情況;然後又展示了她的社交手腕‐‐提議玩一個遊戲。
&ldo;規則是這樣的,&rdo;她閃爍的藍眼睛裡透出老練。&ldo;你要說出兩個在一起的名字,比如&l;筆和墨&r;、&l;牛奶和蜂蜜&r;,就是這樣。我們圍著桌子按順序一個接一個說,要快,說不出就算輸。明白了嗎?&rdo;
&ldo;明白了,&rdo;大衛點頭。
我對即將要玩的遊戲感到不安。我腦子轉得沒那麼快,很不擅長這種智力競賽。
&ldo;我先來,&rdo;蕾切爾說。&ldo;傑克和吉爾2&rdo;。她洋洋得意地笑起來。&ldo;現在該你。&rdo;她指著大衛。
&ldo;黑與藍,&rdo;大衛毫不遲疑地說。
四隻眼睛盯著我。哎呀,天哪!這下他要看見我有多遲鈍了。我的目光不斷在屋裡環繞。有了。&ldo;鹽和胡椒&rdo;,我鬆了一口氣。
蕾切爾嘟起嘴。這有點像是母女競爭,可能吧?&ldo;鳥和蜜蜂,&rdo;她喊道。
&ldo;羅密歐與朱麗葉&rdo;,大衛說。
&ldo;呃,呃,火箭和鯊魚3,&rdo;我說。
&ldo;表演和講述。&rdo;蕾切爾很擅長這個遊戲。
&ldo;邦妮和克萊德。&rdo;大衛也是。
又輪到我了。我盯著盤繞在天花板上的仿灰泥圖案,腦中一片空白。&ldo;嗯‐‐&rdo;
&ldo;快點,媽。&rdo;
&ldo;雷德福和紐曼,&rdo;我脫口而出。