第66頁 (第1/2頁)
[英]薩拉·沃特斯 林玉葳譯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
我也是其中的一分子。有幾乎兩天的時間,我都熱得昏沉沉地關在屋裡,和彌爾恩太太、葛麗絲在陰涼的客廳不斷喝梓檬汁,或是開啟窗戶,拉上窗簾,裸身趴在床上。現在有涼爽的夜晚,可以自在地在華麗的西區街道上閒逛,對我來說就像磁鐵般吸引我。我的錢包幾乎空了,我得想辦法張羅明天和弗洛倫斯共進晚餐的錢,因此我想必須當機立斷。我洗了澡,用髮油將頭髮梳得又貼又亮,換上最喜歡的服裝‐‐衛兵制服,加上黃銅紐扣和褲邊飾條,以及猩紅色外套和雅緻小帽。
我沒這麼盛裝打扮過。制服的星等和鞋釦雖然對我來說毫無意義,不過我有點害怕,某天哪位真正的軍人認出它們,要我向他的軍團報到。不然就是某種緊急情況發生,例如當我正在白金漢宮前閒晃時,女王突然遇刺,我因而被徵召執行不可能辦到的勤務。不過這也是套幸運制服,把我帶到伯靈頓拱廊的那位大膽紳士面前,他的親吻證明這一切都是命中註定,這套制服也使我第一次和彌爾恩太立會面時得以過關。我想:就算今晚它只為我賺進一枚金鎊,我也滿足。
然而那晚的城市有種奇特的氣息,似乎和我挑的服裝連成一氣。空氣很涼爽,而且異常清澈,連街上的色彩也是‐‐塗上口紅的朱唇、藍色的廣告夾板、賣花姑娘花盤裡淡紫色、綠色和黃色的花朵‐‐似乎都跳脫了先前的低迷氛圍,整座城市彷彿是一張巨大的地毯,上面有隻巨手拿撣子拍打,使再度發出光彩:在這種氣氛之下,我感到即使是格林街的人們,也會像我一樣,穿上最好的衣服。光鮮亮麗的女孩成群結隊走在人行道上,或和她們戴圓頂高帽的情人坐在臺階或長凳上調情。男孩站在酒館門前喝酒,塗抹髮油的頭髮在煤氣燈下像絲綢一樣閃閃發光。月亮低垂於蘇活區的建築物頂端,猶如中國燈籠般又圓又亮,旁邊還有一兩顆星星不懷好意地閃爍。
我穿著一身紅色的制服,散步逛過這一切。可是到了十一點,街上的人群逐漸稀少,我卻一點好運也沒交上。有幾位紳士似乎中意我的相貌,一位粗獷的男人一直跟蹤我,從皮卡迪利跟到七晷場,然後又跟回來。不過那些紳士最後都被其他人搭上,而那名粗獷的男人不是我喜歡的物件。我在一間有兩個出口的廁所把他甩開。
後來差點有一次機會,當時我在聖詹姆斯廣場的一根燈柱旁閒晃。一輛馬車緩緩經過,停下後便像我一樣在此徘徊。沒人出來,也沒人進去:車夫用衣領遮臉,目光始終沒有離開馬匹‐‐不過黑暗車廂窗戶上的窗簾有些動靜,我知道裡面有人在仔細觀察我。
我漫步了一會兒,還點了根煙:基於明顯的理由,我不做在車上的生意:我從萊斯特廣場那裡的朋友得知,車上的紳土都愛頤指氣使:他們出手大方,要求也多:口交、上床‐‐有時甚至會在旅館裡進行。儘管如此,我並不介意炫耀,車裡裡的那位紳士也許曾在某次步行時記住我。我在廣場邊緣散步十分鐘,偶爾伸手搔抓鼠蹊部‐‐因為配合當晚特別活躍的心情,我在內褲裡塞入一條捲起的絲巾,而非之前使用的手帕或手套,絲巾質地光滑,不斷摩擦著我的大腿:不過我認為,這種舉動應該不會引起遠方觀望的紳士不悅……
然而,那輛坐著沉默車夫和害羞乘客的馬車,終究還是離開了。
從那時開始,我的仰慕者似乎也都轉趨謹慎:我曾經感到有幾個帶有興味的眼神往我這裡遊移,對我坦率的尋覓眼神卻一點也不上鉤,現在夜色已深,氣溫陡降。我對這夜深感失望,這一夜開始時充滿希望,如今卻以失敗收場;我連一點小錢都沒賺到,該向彌爾恩太太借點現金,下週在街頭花更多時間,避免過度挑剔