[法]儒勒·凡爾納提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
他同伯爾克聊起來,就像在凱爾文牧場上聊天度過漫長的時日那樣……伯爾克以獨特的方式回答,連聲輕輕叫,那意思是不難理解的。
&ldo;走,我的朋友,&rdo;小把戲說道,&ldo;走吧!&rdo;
於是,伯爾克連蹦帶跳,衝上一條路,跑在年少主人的前頭。
不料卻發生這種情況,伯爾克還記得捱了押解人的打;不願意再走利默里克那條路,就站著凱裡郡的邊界,走向紐馬基特,科克郡的一個鎮子。小把戲根本不知道,結果越走離馬克卡蒂一家人越遠,到了天亮,他又累又餓,就在一家小客棧停下,要個房間,要點兒吃的。他往農場的東方方向走出12英里。
小把戲除了一包衣物,不要忘記他口袋裡還揣著錢,是他在特拉利用那枚金幣買藥找回來的,15先令,不是一大筆錢嗎?可是兩張口吃飯,再怎麼節省,每天只花幾便口,這點錢也用不了多久,趕不了多遠路。我們的小男孩也真節省,在這家小客棧要間閣樓,只吃馬鈴薯,休息了一天一夜,又同伯爾克上路了。
他向客棧老闆打聽過馬克卡蒂一家人,老闆不經意地回答從未聽說過。實際情況也是這樣,這一冬天,被驅逐的佃戶太多了,公眾不會注意凱爾文農場那令人心碎的場面。
小把戲跟著伯爾克,繼續朝紐馬基特方向走去。
整整5周,他才到那個鎮子,可以猜得出,這段時間,他是怎麼度日的。他從未向人伸手乞討,從來沒有!他面臨這新的考驗,天生的自尊心和自豪感沒有屈服過。不過,他在小客棧買份兒飯時,好心的人看到這孩子無依無靠,不免同情,往往多給他點兒麵包、蔬菜和肥肉,值兩便士只收一便士,但這不算乞討。他打了飯,同伯爾克一起吃。他們倆睡在倉房,蜷縮在草維裡,忍飢受凍,儘量節省那枚金幣所餘的一點小錢兒。
也有人施捨。有好幾次,小把戲臨時幹點活兒。他和狗在一家農場呆兩周,代替外出的牧人照顧羊群,管吃管住,不拿工錢。幹完活兒他就又上路。還有幾次捎信,從一個村莊送到另一個村莊,也掙了兩三先令。不幸的是,他找不到一處長住的地方。這是冬季,人手都閒著,而且這年冬天又普遍窮困!
儘管打聽不到馬克卡蒂一家人的下落,小把戲還是沒有放棄尋找他們。他這樣盲目地行走,不知越走越近,還是越走越遠。究竟問誰去呢?誰又能向他提供這方面的情況呢?等到了一座,一座真正的城市,他再打聽吧。
他唯一的擔心,就是別人見他獨自一人,這麼小年齡沒人保護,就把他當流浪兒收容,關進貧民學校或習藝所。不!過流浪生活怎麼艱苦都行,絕不回到那種可恥的地方!……再說,還要把他和伯爾克分開、絕不幹!
&ldo;對不對,伯爾克,&rdo;他對狗說,同時把狗的和善大腦袋拉到他膝上,&ldo;我們誰離開誰都不能生活吧?&rdo;
自不待言,忠實的狗回答他:這是不可能的。
他從伯爾克又聯想起他從前在戈爾韋的夥伴,心想格里普是否像他這樣,沒吃沒住的地方。啊!他們若是相逢,他覺得兩個人在一起,就沒有克服不了的困難!……也許三個人,加上那個善良的西茜,自從離開悍婆家,他就再也沒有一點西茜的訊息!……現在一定長成大姑娘了……能有十四、五歲……到這個年齡,就能在農村或城裡找個事兒幹,當然勉強維持生活,但終究自己養活自己……他又轉念,他到了這個年齡,就不難找到一份差使…&helli