第53頁 (第1/3頁)
[英]多蘿西.利.塞耶斯提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
的信件,從信裡的措辭和用語上摘選他的筆跡和地址,提供一個新的信封,然後以
一個諸如&l;哈比斯金斯&r;或者&l;多格斯波蒂&r;的假名再寄出去取樂.反而感到很高
興。但是正直的法國人,本性上是不隱匿別人的信件的,認為最好是透過在公文或
者信件的外面提供正常郵遞運作所需的所有必要的資訊,以保護自己的隱私。雖然
我確實認為在信封的兩面寫上地址更好些,但是我並不是說他是錯的。不過,這封
信沒有提供寄信人的地址這樣一個事實,可能暗示了寄信人不願招引公眾的注意。
而,邦特,在信封裡面也沒有地址,無論如何也是這樣。這葡萄酒味道很好,來,
邦特,喝完這瓶酒吧,浪費了很可惜。如果我喝多了的話,我就會困得沒法開車了
。&rdo;
他們沿著河道的岸邊,從沃爾比奇回到東部教堂。
&ldo;如果明智地透過水道把這個地區沼澤的水抽走,水流進河流裡,而不是河流
的水流進水道,這樣水道就得以疏浚,那麼沃爾比奇可能仍然是一個港口,而這裡
的風景也不會像是現在這樣一張破爛的被子的樣子。但是這七百年間,人們的貪婪、
貪汙和懶惰,教堂之間的永無休止的爭吵,對適合荷蘭的就適合東部沼澤地區的錯
誤看法,把事情搞得都亂糟糟的。這回答了我們的目的這個問題,但是本可以會更
好些的。這就是我們碰到克蘭頓的那個地方‐‐我是說如果他是克蘭頓的話。順便
提一下,我很想知道水閘旁的那個守護者是否看見過他,我們停下來問問吧,我喜
歡在水閘周圍閒蕩。&rdo;
他的車蜿蜒曲折地穿過橋頭,停在看閘人的小屋近旁。看閘人走了出來,看是
不是需要他幫忙,是否有什麼有趣的事情可看。兩人很自然地搭上了話,先聊天氣、
莊稼,又聊到沖積河道工程、漲潮落潮以及河流。不久溫姆西就站在架在水閘上的
狹窄的木製人行小橋上,注視著下面的綠水,陷入沉思中。潮正在落,水閘門開了
一個口,這樣,威爾河的水懶洋洋地流人大海,細細的水流順著口緩緩地淌下。
&ldo;真是景色宜人、美麗如畫啊! &rdo;溫姆西說,&ldo;這裡來過藝術家和畫家來寫生
嗎? &rdo;
看閘人表示不知道。
&ldo;這些防波堤與石頭和灰泥有什麼兩樣呢,&rdo;溫姆西繼續說,&ldo;水閘門看上去
很古老。&rdo;
&ldo;啊! &rdo;看閘人說,&ldo;我相信你。&rdo;他朝著河水吐了吐口水,&ldo;這個水閘需要
修繕了‐‐哦! 有二十年沒修了,可能時間更長。&rdo;
&ldo;那麼為什麼不修繕呢? &rdo;
&ldo;啊! &rdo;看閘人說。
他又陷入沉思中,神情很憂鬱。溫姆西沒有打斷他,過了一會兒,他語氣沉重
地說話了,聲音中流露出對長年累月的生活的忍耐。
&ldo;似乎沒有人知道這個水閘該是誰的工作,東部排水委員會聲稱這件事該由威
爾士自然保護委員會來負責,而威爾斯自然保護委員則認為該由東部排水委員會來
處理此事。現在他們都同意向東部標準航道委員會提交此事,可是到目前為止他們
都