第五十八章 戶部和戶部 (第1/2頁)
記憶的時代提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
“那毒島你呢,你是怎麼覺得的?”
田中向隼太問道。
“我呀,雖然我對於亞里士的事情知道的並不多,但是一個基本的判斷還是有的。
相對於金中教授這樣一個不學無術的人,發表的無知觀點,我肯定是相信史學界的主流觀點。”
聽到隼太的聲音,坐在前排的立華奏轉過頭,看向了這邊。
她還是保持著自己一貫冷淡的表情。
看起來,她對於這個事情也是有興趣的。
“人家可是教授,還是外交方面的專家,怎麼可能是不學無術、怎麼可能是無知。”
其中一名支援金中教授的人,立刻反駁隼太。
“不是嗎?那麼他怎麼會在影片中說錯亞里士的名字,說成了亞多士?
一個對亞里士相關事情瞭解的人,會說錯他的名字嗎?”
“……”
面對隼太的質疑,幾人沉默了。
但是他們很快就想到了理由:
“馬有失蹄,他也許就是一下子說錯了呢。”
“我就算是這樣吧,這種機率雖然很小,但是也不是沒有可能。
但是另一件事,可就不是可以洗白的了。”
隼太先是贊同了他們的觀點,然後再次提出疑問:
“當你們聽到亞里士現存的著作有三百多萬字,加沒流傳下來的,超過了一千萬字的時候,你們是怎麼想的?”
“……”
那幾人互相看了一眼,不明白隼太為什麼這麼問。
但是最後還是由一名——看起來是幾人中領頭的回答道:
“就覺得在東元前那種條件下,一個人不可能寫那麼多字的著作。”
“我想毒島不是這個意思。”
這個時候一個清脆的聲音插話進來,幾人轉頭看去,不知道什麼時候立華奏走了過來。
大家看著她,等待著她繼續說下去。
在幾人的注視下,立華奏開口了:
“當我第一次聽到亞里士的著作,有一千多萬字的時候,就覺得這個事情有問題。
我們學外語的時候,都是背單詞,學習的是詞彙,而不是字。那麼亞里士的著作,怎麼會是以「字」來計算數量的呢?”
“也可能是翻譯過來的字數。”
領頭那人繼續反駁。
“所以為什麼要用翻譯過來的字數呢?為什麼不用原版的詞彙數量?
你既然要討論,他能不能寫出那麼多東西,不是應該用他書寫的語言,來說事嗎?要不然還有什麼意義?”
面對隼太的一連串問題,幾人沉默了。
但是你要是認為他們就這樣屈服了,那你可就大錯特錯了。
很快他們就又想到了反駁的辦法。
“就算是用了翻譯字數,那又怎麼樣?
外語的翻譯字數和我們也沒差太多,也不會一個詞頂兩個字呀,而且那些詞彙更佔地方,需要的羊皮紙更多。
那時候怎麼可能有那麼多羊皮紙。”
“那時候確實沒有那麼多羊皮紙,不,準確的說應該是沒有羊皮紙。
因為羊皮紙是在亞里士死後,才被髮明的。
而且你不會以為羊皮紙,就是用羊皮做的吧?你可以自己去網查一下,羊皮紙是用動物皮製作的。所以你為什麼會覺得,西方的學者會沒有書寫的東西呢?
另外,你是如何判斷古地中海文字比櫻花文字更佔地方,而且翻譯過來,平均一個詞彙翻譯不到兩個字?
你說的這個事情的依據是什麼?
還有你見過古地中海文字是什麼樣嗎?不會是用現代語言去衡量的吧?”