第103頁 (第1/2頁)
欲雪天提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
&ldo;儂放心,如果張先生當了陳世美,我一定幫儂出氣,看弄不死那小妖精!&rdo;
……
林姝戈頓時安了點心‐‐這類離婚糾紛她沒什麼經驗,但有個包租婆這類刀子嘴卻熱心腸的本地婦女,立場鮮明在自己這邊,大約是有利的?
千萬不要小看這些似乎只會家長裡短的中年女性,她們往往能帶動一堆人的情緒,且陳姐作為包租婆,簡直是這區的天然輿論領袖。
再來,筒子樓這邊不如租界和平,能在這區穩坐收租過愜意日子的本地人,多是手段野,人脈廣而雜。交好比疏離要好得多。
……
林姝戈向陳姐謝了幾次,這才離開二樓回了自己的房間。
張先生不在,倒也方便了她。
林姝戈收拾了一遍屋子,把相對值錢的東西都歸攏藏好。現金是沒有的,不然林姝戈剛來時也不至於交不出房租。
在搜屋的過程中,林姝戈翻出了張先生的一個書籠,裡面有好幾本洋文書,雙語翻譯,書頁還是簇簇新的。
林姝戈想起來了,這個時代雖然病態崇尚洋文化,但是英文好的人還真不多。
一是西方文化被捧上神壇不久,國內沒有系統規範的外語教學體系,二是學習語言本身是個長久積累的過程,國人少有從小學起的,時間上就不充裕。
張先生算是比較有語言天賦的,屬於矮子裡挑高個,也混進了洋行作翻譯。
這些書就是張先生剛進洋行時,心血來潮買的。
不過洋行大多數時候也用不上高深的表達,張先生過了一陣就沒了熱情,把那些書都放在了書籠裡吃灰。
第56章
窗外漆黑似墨,屋內一燈如豆。
林姝戈翻閱著張先生留下的書, 四本外文書裡有三本都是小說, 還有一本是《日常用語總編》。
林姝戈對其他書沒什麼興趣, 三本小說倒是吸引了她。
其中一本, 封面是棕發姑娘和威武獅子,林姝戈看著覺得熟悉。
&ldo;《the wizard of oz》,奧茲的、男巫?&rdo;
這本書?自己似乎讀過?
她翻開書來快速瀏覽,確定了。
這本書她確實讀過,它是國的暢銷童書作家:萊曼&iddot;弗蘭克&iddot;鮑姆的代表作之一,在國連續多年霸佔暢銷童書榜首,被譽為國版的《西遊記》。曾以《奧茲國的魔法師》在中華土地出版, 後來被更名為:《綠野仙蹤》。
這個時期的文化是開放的, 文化環境卻有些壓抑。一邊是本土文化為防止沒落而崛起, 一邊是西方文化受到病態的吹捧。
因為與林姝戈所知的歷史不同,這個新民國的走向是和平而非戰爭,故而只有文化匯聚導致的思想競爭。
而這場文化入侵的爭奪戰中,本土文化是稍微劣勢的一方。
這是多方面因素導致的, 但主要原因大致有二。
一自然是由於西方列強這個時期的科技文明更發達, 國民更富裕,出於人類本性的慕強,對強國的思想土壤心神向之是人之常情。
二則是沒有戰爭的壓迫,沒有觸及國人生存的底線,對強國文化的認同感多於排斥感;本土文化所看見的危機也僅僅是&l;被同化&r;。
總而言之,這是個西方文化大受歡迎的時期。在國暢銷的, 在國內一般也被捧上了神壇‐‐只不過這本《奧茲國的魔法師》的譯本在國內銷量並不好。
前面也說了,英文好到能讀通原著的人並不多。有