深海先生提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
阿伽雷斯漫不經心的挑起眉頭,掃了一眼窗子的方向,似乎在思考我表達的意思,竟抬起手指比劃了一個拿槍的手勢,用一種極其陰險的眼神盯著我,緩緩搖了搖頭,像個毫無底線的老痞子行騙得逞一樣,嘴巴咧得更開了,然後居然嗬嗬笑出了聲。
我第一次聽到這麼邪異的笑聲,因為那就像是一個人滿懷著陰謀詭計,又不想在人前暴露而壓抑的暗笑,聽得我頭皮發麻。
他的意思大概是,子彈不能奈何他。
用人類的法則跟野獸較勁本是多麼荒謬的一件事,可事實我感到自己根本玩不過阿伽雷斯。我的心底一陣的發怵,表面上卻咬牙切齒的罵道:&ldo;少得意,獸類!這次可是真槍實彈!&rdo;
&ldo;no……&rdo;阿伽雷斯忽然收起了笑容,蜷起長長的尾巴,從床上弓背爬了下來。我抓牢手裡的椅子,像盾牌一樣護緊自己的身體,卻絲毫無法抗衡阿伽雷斯手臂的可怕怪力,被他一把抓住了椅腿,輕而易舉的甩在了一邊。
我緊緊靠在門板上,被他罩在了雙臂的桎梏之中,耳邊傳來沉重的、帶著濃重的雄性荷爾蒙氣味的呼吸:&ldo;desharow…call agaras…i a your agaras…&rdo;
我羞恥無比的撇過頭去,霎時間徹底明白了這個人魚語單詞的含義。這就跟英文中的動名詞一樣,既代表求偶也意味著配偶,讓我叫直呼他阿伽雷斯,跟變相回應他的求愛有什麼區別!這太荒謬了,實驗室裡發生的那種不堪的事我死也不會重蹈覆轍!
&ldo;絕…不!&rdo;我從牙縫間擠出一個音節,臉頰燙熱至極,阿伽雷斯卻忽然伸出一隻手捂住了我的嘴巴,靠在我耳邊,低沉暗啞的,一字一句的,緩慢艱難的發出俄羅斯音節:&ldo;你…昨天…主動…親我…&rdo;
我如被電擊了一般,昨夜模模糊糊的感受泛上腦海,難堪得差點兒暈過去,這時船艙外面忽然有人驚叫起來:
&ldo;看啊!你們快來!那是一艘求救船!&rdo;
tbc
☆、插pter 27
我循聲朝窗外望去,看到不遠處霧氣中果然有一艘輪船的影子,它的頂上正冒著一股紅煙,正是求救的訊號。那大抵是遭到暴風雨的襲擊而發生故障的船隻。
一個水手喊起來:&ldo;救生艇劃過來了,我們快將繩子放下去!&rdo;
&ldo;可是莎卡拉尓博士叮囑過讓咱們別耽誤行程,她還沒睡醒,要不等我上去問問她?&rdo;另一個人疑惑道。
&ldo;別,蠢貨!這是十幾條人命!那個女人是多麼無情的人,絕對不會讓他們上船的!&rdo;
這一點我無比深切的同意,不由得用力敲敲門板:&ldo;嘿,哥們,趁那女人沒醒快將那些人救上來,我支援你們!&rdo;
&ldo;明白,德薩羅先生!&rdo;
一個水手立刻答道,很快我聽到一陣此起彼伏的呼救聲挨近了我們的船,接著,甲板上的人聲也陸續多了起來,哭泣、道謝、禱告一下子充斥在甲板上。我忽然想起幼時我曾經遭遇的海上事故‐‐‐我的父母在見到活著的我的一剎那,也如同這些獲得新生的人一樣激動吧。
可逝去的亡者,卻只能與親人訣別,埋葬這這片浩渺的大海之中,他們不像這些人幸運的遇見了我們,就如同我的爺爺和我的幾個叔叔。
我一下有種很想出去看看的衝動,即使能為這