yhmyzs提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
宜春生活散記·也說陳寅恪的“恪”
易中生
先說一個例項。在我們村子裡有一女子名為嬋斌,本來這“嬋”並不怎麼常用,但有一詞為“嬋娟”,大家都會把這個“嬋”字讀作chán,而不會讀成別的音。可這位女子在介紹自己的名字時特別說明這“嬋”字要讀成“單”,音為dān。聽她媽媽解說,在這女兒出生時,已經是她第三個孩子了,但計劃生育已經開始,她不可能再生育,前面兩個是男孩,這個是女孩,所以就取名為單斌,但“單”字太突露了,於是就加個女字旁,這樣就能表達她的意思。她解釋說,別人把“嬋”讀成什麼我管不得,但我女兒這個字就是要讀成“單”。所以不管是這女兒的家人還是熟悉她的同事朋友都是一樣讀成“單”,可我們的大眾甚至字典詞典並不因為她的申明而另外認可這“嬋”一個dān的讀音。
陳寅恪的“恪”讀什麼音據材料介紹,已經爭論好長時間了,據說到現在還沒有一個定論。據史料介紹,陳夫人及家人和弟子都讀如“確”音為què,也得到陳先生的認可;學人及字典詞典讀如”客”音為kè;而地方話讀如”貉”音為ho?。我認為這幾個讀音有語音流變的問題,早時候這個字是一個入聲字,就是現在在南方的一些方言中還是讀成塞韻尾的入聲,而在北方話甚至普通話中都讀成舒聲。在這入聲轉換成舒聲的過程中,很多入聲字都有文白二讀,比如“剝”有bo bāo二讀,“削”有xuē xiāo二讀。按字典詞典的解釋,這些字讀音不同,表達的意思並沒有多大的區別,只是一個是口語,一個是書面語,也就是一個常單用,一個常與另一個字合用。而有的入聲字並沒有這樣幸運,就說”學”字,在字典詞典中就只有xué這種讀音,而在方言口語中還有讀如”鶴”的,音為ho?,甚至有的還會讀成xio?。在社會語言運用中,並沒有認可後面這兩種讀音,儘管在地方方言中能通行無阻。就說我這姓,“易”,字典詞典中只有yi一種讀音,而就我所知,這些姓易的及周邊的人大多讀成ya?,所以現在我向人介紹時也只好說是容易的“易”。
所以,我的結論是陳寅恪的”恪”在家人熟人中儘可以讀成què,而在社會語音中就應該讀成kè。否則很容易產生讀音混亂。
(以上字母標音都是按漢語拼音擬音,?為入聲韻尾喉塞音)
2020.12.23