第14部分 (第1/5頁)
冬兒提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
金朕和她坐在一起,側著身子跟她說話:“生日快樂,你今天真的很美!”
“你已經說過了。”佩妮今天心情好,出奇地居然不只是“嗯”一聲。
“啊……那個……你會法語嗎?”金朕又湊過來問。
“只懂一點。”
電視節在頒獎之間,會穿插有一些嘉賓表演。下一個節目是金朕的,他要提前去後臺準備,走之前,側身對佩妮說:“好好聽。”
一束燈光突然打到臺上,金朕已經站在上面了,還是那身衣服,旁邊一個人也沒有,他拿起麥,深情款款地說:“這首歌,總讓我想起一個人。她讓我覺得遙不可及,可是又忍不住去接近。當她對我笑得時候,我覺得……花開了。Joyeux Anniversaire!”
金朕一個手勢,音樂開始流淌,是首法語歌:“Quand tombe la pluie 當細雨紛飛時
Quand je m'ennuie 當我煩惱莫名
Quand vient la nuit 當夜晚來臨
Et quand s'en va I'hirondelle a tire…d'ailes 當燕兒展翅欲飛
Je me rappelle 我會念起
Tes mains autour de mon cou 你環繞在我脖子上的雙手
Ton baiser sur ma joue 和在我面頰上你的吻
Mon Coeur bat tout a coup 我的心兒莫名的悸動
Oui c'est doux; c'est tout doux 是的,是如此的溫柔
me un bruit de pas 如輕柔的步兒
Plus leger qu'un parfum du mois de mai 比五月的芬香更為輕柔
Oui c'est doux 是的,是如此的溫柔
aussi doux que l'ordeur du lilas 如丁香般芬芳
Doux me un secret 溫柔得如一個小秘密
Quand je pense a toi 當我想起你
Quand cesse la pluie 當雨止時
La nuit s'enfuit 夜晚消失了
Tu me souris 你對我微笑
Oui je revois ton visage 是的,我再次見到你的臉
me un mirage dans les nuages 如雲中的海市蜃樓
J'ai les mains sur ton cou 我雙手環繞在你的脖子上
Quand j'embrasse ta joue 當我親吻你的臉頰時
Mon coeur bat tout a coup 我的心突然地跳動
J'ai les mains sur ton cou 我雙手環繞在你的脖子上
Et j'embrasse ta joue 我親吻你的臉頰”
一曲結束,掌聲響起,聽不懂法語的人只覺得他嗓音好聽,音樂也好聽,聽得懂的人卻知道那首法語情歌的意思,譬如佩妮。他唱歌之前的說的那句法語的意思是“生日快樂!”法語是最好聽的語言,也是最浪漫的。
金朕根本沒下去,燈光再次亮起的時候,他手裡握著影后的名單,笑著說:“剛才獻醜了,現在來看提名者吧?”