第96頁 (第1/3頁)
[土]奧爾罕·帕慕克提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
才走進隔壁,我就瞥見了它。我停住腳步看,沒錯,就在那裡:一面象牙鏡子,麻花握柄、粗黑檀鏡框、邊框雕著精巧的文字。我再度坐下,凝視鏡中自己的眼睛‐‐它們目睹我的手畫了六十年。燭焰在我的瞳孔裡跳躍,是那麼的美麗。
&ldo;畢薩德大師是如何辦到的?&rdo;我再次迫切地問自己。
緊盯著鏡子,沒有一刻移開眼睛,的手以女人塗眼影時的熟練動作拿起了金針,引領著它。毫不猶豫,彷彿在一隻雕鏤用的鴕鳥蛋尖戳一個小洞,我勇敢、沉著、堅定地把金針插入了右眼的瞳孔。我的五臟六腑一沉,不是因為感覺到自己所作所為,而是我看見了自己的所作所為。我把針壓進眼裡,到手指四分之一的深度,然後抽來。
刻在鏡框上的對句寫著,詩人祝福攬鏡之人永恆的美麗與智慧‐‐並期許鏡子永恆的生命。
微笑著,我把針插入了另一隻眼。
很長一段時間我沒有移動。我瞪視著世界‐‐瞪視著一切。
如同我先前的臆測,世界的顏色並沒有黯淡下來,而是好像溫地滲溢暈散,彼此相融。但我仍然隱約可見所有的一切。
不一會兒,微弱的陽光灑落寶庫,映在了猩紅色的匹上。財務大臣與他的手下依照一貫的繁文縟節,損毀封蠟,開啟門鎖及大門。傑茲米老爺更換了新的夜壺、油燈及暖爐,端來了新鮮麵包及桑椹幹,並告訴眾人我們將繼續留在寶庫裡,從蘇丹陛下的書本中尋找畫有特殊鼻孔的馬匹。能夠一面欣賞全天下最美麗的圖畫,一面努力追憶真主眼中的世界,享受如此美妙境地,夫復何求?
52 我的名字叫黑
財務大臣與司役們依照繁文縟節開啟大門後,清晨的冬陽從皇家安德禁宮的庭,漫入室內,於我的眼睛早已習慣寶庫裡柔和的紅色氛圍,這道光線頓時讓我覺得刺眼恐怖。我僵立原地,奧斯曼大師也一樣。似乎我稍微一動,寶庫中濕黴、滿是塵埃、伸手可及的空氣會帶著我們尋尋覓覓的線索倏然溜走。
露出莫名的驚異神情,奧斯曼大師凝視著流瀉在我們身上的光線,彷彿頭一次看見某個輝的物品。兩排寶庫司役沿著敞開的大門左右列隊而立,陽光透過他們彼此頭部之間的縫隙,從庭院灑進來
前一天夜裡,當他翻閱《君王之書》時,我在一旁觀察他。我注意到他臉上時不時地閃現出同樣的驚訝表情;他的影子投在牆上,微微顫抖;他的頭小心翼翼地湊近他的放大鏡;而他嘴唇先是輕輕蠕動,好像準備揭露某個愉快的秘密,接著又不由自主地一張一合,彷彿看見了一幅令人敬畏的圖畫。
大門再度關上後,我不耐煩地在各個房間之間來回走動,更加焦躁不安。我擔心我們沒有足夠的時間可以從寶庫裡找出足夠的資料。我感覺奧曼大師沒有專注在這件事上,於是向他坦陳心中的憂慮。
他像平常對待自己的學徒一樣,很自然地抓起了我的手。&ldo;我們這類人,別無選擇,只能努力從真主的眼光觀看世界,並仰仗他的正。&rdo;他說,&ldo;此刻,身處於這些圖畫和寶物中,我強烈地感覺到兩者逐漸合而為一:當我們逼近真主的視野時,他的正義也逐漸接近我們。看,這是畢德大師用來刺瞎自己的針……&rdo;
奧斯曼大師講述金針的殘酷故事時,為了讓我看得更清楚,他把放大鏡往下移了移。我仔細端詳放大鏡下面這隻邪惡物品的銳利尖端。針尖黏著一層淡紅色的濕潤。
&ldo;前輩大師們,&rdo;奧斯曼大師說,&ldo;被迫改變為其奉獻了一生的格、顏色和技巧時,會深感良心不安。對他們而言,為了屈迎附會而改變世界觀,