九十八度提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
作者:千鍾一
申明:本書由霸氣 書庫 (。。)自網路收集整理製作;僅供預覽交流學習使用;版權歸原作者和出版社所有;如果喜歡;請支援訂閱購買正版。
正文 第一章 一
“重過閶門萬事非。同來何事不同歸。梧桐半死清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。原上草,露初晞。舊棲新壠兩依依。空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣。”
一首低沉緩慢諧美的旋律瀰漫在清晨的空氣中,音律中飽含綿綿深情,哀婉悽絕,令人聞之無不心頭酸楚,目中濡溼。這首詞是一位前人為悼念相濡以沫的亡妻所作,名叫《鷓鴣天,半死桐》,詞中字字悲切,如泣如訴,可見這位前人對其亡妻的思念是多麼刻骨,多麼銘心。空氣中流淌的曲子正是和著這首詞譜寫的,那份濃濃的相思之痛,惆悵之意盡在曲中表現得淋漓盡致,令天地萬物為之動容。
吹奏這支笛曲的是空先生,他四十左右,身形瘦長,面目清朗,鬚髮飄逸,穿一襲雪白長袍,肅立在輕風庭院中橫執短笛,微閉雙目,深情吹奏這支與他自身境況頗為相符的曲子。今日是空先生亡妻的祭日,又因為其妻喜愛朝陽,於是在旭日初昇時他吹奏一支相思曲來懷念亡妻。
在空先生左前側,小矮凳子上坐著一位少年,姓傅名足,年方十四,稚氣未脫,劍眉飛鬢,目如寒星,全身上下散發純真的味道。此時,傅足雙肘擱在膝蓋上,手託著腮幫,靜靜地、沉迷地聆聽空先生的笛奏。但見少年眉尖輕鎖,表情迷惘、惆悵,似乎他已與曲子融為一體,也似乎吹曲子的人就是他自己,而非空先生。這位少年,他小小年紀,竟能聽懂這支《半死桐》曲子,實為難得。
一曲吹罷,空先生將笛離唇,仰頭朝天,雙目閉闔,嘴唇微顫,胸脯起伏,悲不能抑,傷不能止,良久方吐出長長一個嘆息,包涵無比沉重的思念與無奈的一聲長嘆。事隔多年,他對亡妻的思愁依然如故,並沒有隨著光陰的流逝而有所減淡一絲一毫,不是不能淡忘,而是淡忘不了。
傅足畢竟年紀尚輕,在曲終音消後即從哀愁的氛圍中脫離出來,待空先生情緒平定後,輕聲道:“先生,足兒真為您高興,聽先生今日吹奏之曲境比以往是大大的不同,進入一種全新的境界了,可喜可賀呀。”空先生微微一愣,問道:“怎麼說?”傅足離凳起身,走近一步,說道:“足兒與先生朝夕相處有六、七年,每逢今日先生您必吹此曲。初聽是悲憤,再是悔恨,現在卻是思念。想必先生心中已無戾氣了,這不是可喜麼?不是可賀麼?”
空先生聞此說,大是快慰,一為自己心境終於得以平和,二為傅足心思細緻靈巧,他尋思:“當年我若內斂一些,不那麼鋒芒畢露,不與家兄爭奪掌門之位,家兄便不會派人暗殺我,內子也就不會因為保護我而死去。可嘆可笑,偏偏那時就想不通這一點,以致陰陽兩隔,流盡相思淚亦不能讓時光倒流。唉,這樣看來,我多年深深自責沒一日好過實屬應該。足兒名中有個‘足’字,自是知足常樂的意思,人生知足則樂,想我何德何能,內子竟甘心情願為我付出生命?有妻如此,應無憾才是。當時若換作內子遇險,我也會毫不猶豫上前保護她,失去性命亦在所不惜。我能娶到心菊這樣的妻子,人生夫復何求?!我整天唉聲嘆氣、悶悶不樂,心菊在天有靈,不定被我氣成什麼樣子了,有一天我死後去和她相聚,她不要我這個夫君了,那可怎麼是好啊。知足知足啊。我直到近日心中方想通,今天,現在,才是真正豁然開朗!心菊,你不會怪我吧?”念及此處,心中完全雪亮,如拔雲見日,胸懷舒暢,對傅足微笑道:“孺子可教,孺子可教啊!足兒你小小年紀,涉世甚淺,竟在這首曲子中聽出些許微妙的變化,難得、難得呀。”
空先生這麼一稱讚,傅足面上飛紅,有些不好意思,忙轉過