第69頁 (第1/2頁)
[英]阿加莎·克里斯蒂提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
「恐怕是我頭上的帽子救了我。」邦德爾說道。
「一是帽子,」巴特爾警司說道,「二是塞西傑先生的手臂還沒有完全好。他自己並沒有意識到……他的那條胳膊只有平時一半的力氣。不過,這完全不是我們部門的功勞。我們沒有盡到保護你的責任,艾琳小姐……這是這次行動當中不光彩的地方。」
「我太固執了,」邦德爾說道,「但我也太幸運了。不過我想不通的是,洛蘭居然也有份兒。這個小姑娘那麼溫文爾雅……」
「唉!」警司說道,「本頓維爾監獄裡那個殺害了五個孩子的女兇犯也是。你不能光看外表。她骨子裡就不好……她的父親應該不止一次進過監獄。」
「您也把她抓到了?」
巴特爾警司點了點頭。
「也許不會判處絞刑……陪審團的人大多是軟心腸。不過年輕的塞西傑肯定會被絞死……也是一件好事……我還從沒遇見過比他還卑鄙無恥、殘酷無情的歹徒。」
「好啦,」他補充說道,「如果你的頭不那麼痛的話,艾琳小姐,我們慶祝一下怎麼樣?轉角就有一家很不錯的小飯店。」
邦德爾完全同意。
「我都快餓死了,巴特爾警司。等一下,」她四下打量了一番,「我得認識一下我的新同事。」
「七面鍾,」比爾說道,「萬歲!我們要好好喝一頓香檳。他們是不是都跑去喝過了,巴特爾?」
「包你滿意,先生。看我的好了。」
「巴特爾警司,」邦德爾說道,「你真了不起,但恐怕你已經結過婚了。看來,我只好將就著跟比爾湊合了。」
第三十四章 凱特勒姆勳爵欣然應允
「爸爸,」邦德爾說道,「我有個訊息要告訴您。您就要失去我了。」
「瞎說,」凱特勒姆勳爵說道,「別跟我說什麼你得了急性癆病或者心力衰竭之類的,我根本不信。」
「我不是說要死,」邦德爾說道,「我是說我要嫁人了。」
「這跟要死也差不多,」凱特勒姆勳爵說道,「恐怕我得穿上渾身不舒服的緊身禮服去參加婚禮,再把你送走。而且,洛馬克斯可能會認為有必要在禮堂上吻我一下。」
「天哪!您不會以為我是要跟喬治結婚吧?」邦德爾大聲叫道。
「嗯,我上次見到你時好像有這種趨勢,」她父親說道,「就在昨天上午,你知道的。」
「我要嫁的人比喬治要好一百倍。」邦德爾說道。
「但願如此,真的,」凱特勒姆勳爵說道,「誰說得準呢。我不覺得你看人看得很準,邦德爾。你以前跟我說過,那個叫塞西傑的年輕人是個快樂開心的庸碌之輩,但從我聽說到的情況來看,他好像是當今最有能耐的罪犯之一。可惜我跟他沒有見過面。我以前想過,不久就要寫我的回憶錄了……專門用一章來寫我所見過的殺人兇手……但純粹由於疏忽,我竟然與他未曾謀面。」
「別傻了,」邦德爾說道,「您很清楚自己根本沒有精力去寫什麼回憶錄的。」
「也不是真的要我自己動筆來寫,」凱特勒姆勳爵說道,「靠我自己寫是寫不出來的,不過前些天我碰到了一個非常可愛的女孩,她就是專門做代筆的。她蒐集素材,然後負責寫作。」
「那您幹什麼呢?」
「哦,只要每天花半小時給她提供幾個事實就行了,別的什麼也不用幹。」稍微停頓了一下之後,凱特勒姆勳爵接著說道,「她的樣子很好看,而且非常淑女,非常有同情心。」
「爸爸,」邦德爾說道,「我有一個感覺,要是我不在您身邊的話,您會陷入致命的危險之中。」
「不同的危險適合不同的人。」凱特勒姆勳爵說道。