第86頁 (第1/2頁)
舊書報刊提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
莫里亞蒂卻有點神經質的哼起了歌來。
他也沒有點起火柴,他不需要火柴,就算那一整盒印著精緻插畫的火柴正呆在他的左邊褲兜裡,時不時用自己尖銳的稜角硌到他。
畢竟,有什麼能比他本身更令人恐懼?
連這條密道,也少有人知道。
他只需要拐個彎
莫里亞蒂輕鬆的朝邊上走了一步。
然後差點撞進了莫爾森伯爵的懷裡。
莫里亞蒂:?
不是,這幫人走路怎麼沒有聲音的??
伯爵則是大叫一聲,後退了三步。
他靈敏的躲到了雷斯垂德後面,大喊道,「你是誰?」
邁克羅夫特也驚訝的挑了挑眉。
他只不過是知道這裡有條捷徑,沒想到還能撞上人。
雷斯垂德也下意識的呆了一下,不過作為警探的直覺還是讓他試圖上前去將人擒住。
但是很顯然的,沒成功。
莫里亞蒂幾乎是拔腿就跑,很快的就沒了蹤影。
甩掉了那幫人後,他抓緊時間喘了口氣。
伯爵他還是認識的,他身邊的人也都是他的熟人了。
怎麼能這麼倒黴?
不過還好逃掉了。
不愧是他。
莫里亞蒂又挺直了背,端正的往前走去,卻猝不及防腳一滑,差點摔倒。
他在摔之前及時的雙手撐了一下地,反應相當迅速實在是讓他免去了一場跌進泥水裡的災禍。
但是在莫里亞蒂試探性地站直了身體後,發現自己的腳踝似乎扭傷了。
他實在沒忍住,掏出了火柴,打算看看罪魁禍首到底是什麼。
等火柴的光亮起來,莫里亞蒂才發現,前面滾落著不少包著精緻外殼的糖果。
圓滾滾,滑溜溜,一顆差不多有硬幣這麼大,最近的一顆上還有他的腳印。
確定了,就是糖讓他滑了一下。
莫里亞蒂只好一瘸一拐的扶著牆往前走,在心中低聲咒罵隨地亂扔東西的人。
另一邊,放走了人的雷斯垂德未免有些沮喪。
伯爵大力拍了拍他的肩膀,力道差點讓雷斯垂德打了個踉蹌。
不過伯爵壓根沒注意到。
「別難過,雷斯垂德探長,」他對這位常常接待自己的探長還算和藹可親,「來吃顆糖吧,我覺得就算是別的探長在場,也不一定有你表現得出色。」
「不,我只是覺得很愧疚,」雷斯垂德嘆了口氣,「這是我的責任。我沒有做到位。」
「那就吃顆糖緩解一下心情再繼續愧疚,」伯爵說道,「反正人已經不見了,這裡看起來就很複雜,可能也追不到人。」
「您也找不到人嗎?」雷斯垂德苦笑,「我以為您作為建築師,會略懂一些…」
伯爵擺了擺手。
「前幾天看過一次這裡的平面圖,」他說道,「這裡的暗道我接觸的不多,也不是特別的熟悉。」
伯爵順勢掏了掏兜,卻發現一顆糖都沒摸到。
他哎了一聲,「我的糖呢?」
把衣服翻了起來,不但沒有糖,好好的衣服還破了一個洞。
看起來倒是有幾分不倫不類。
伯爵皺起了眉,「這裡有老鼠?」
他嘟囔了幾聲,只好抱歉的說道,「不好意思,雷斯垂德探長。估計是什麼刮破了我的衣服。」
雷斯垂德連忙擺手,表示自己不在意的。
而一旁的邁克羅夫特則是面帶微笑點了點頭,順便不動聲色的將背在身後的右手藏了藏。
作者有話要說:這兩天有點忙,然後情緒有點低落,碼