第50部分 (第1/4頁)
津鴻一瞥提示您:看後求收藏(品書網www.vodtw.tw),接著再看更方便。
其中就包括美國來的jessica,還有中國來的方圓和時諾。
方圓和時諾兩個人都年長jessica,所以現在也沒有覺得很不開心。主要自己現在都賺錢了,電視劇前段時間結束。他們都被邀請參加了一次hbc電視臺的一個節目,這次的節目之後,他們幾個人走在街上能很快的就被人認了出來。雖然秋天的童話前期,他們也被認出來過。但是後來因為他們扮演的都是童年時候,還是幾個哥哥姐姐認出來的比較多。上過一次綜藝就被這麼多人認出,這實在是讓他們覺得非常的神奇。
相對於兩個姐姐來說,今年才來到韓國的jessica相對就顯得有些孤獨了起來。看著在廚房忙碌的樸夏晴,心中略微有些酸澀。
一邊的方圓看到jessica這樣,忍不住伸手拍了拍她的肩膀,“我們中國有句古話,叫獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。看起來你現在確實是這種狀態啊。”
jessica有些不解的皺起眉頭,側頭看著方圓出聲問道:“這是什麼意思呢?”中文翻譯成韓語讀出來的話,還是有些隱晦難懂。更何況是一直都生活在美國的jessica。
方圓說道:“這個意思就是,一個人在其他地方生活,每次到了節日的時候,就會加倍的思念家裡面的人。不過,這麼解釋的話,倒是有些傷感。不過,我覺得應該加上後面的話才比較好呢。”
jessica期待的看著方圓示意她說。
“這首詩的全部是這樣的。獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。全文解釋的話,意思就是我一個人在外地生活,每次到了節日的時候,就會加倍的思念我的親人。我知道在那遙遠的家鄉,親人們一定在登高望遠,為少了我而感到遺憾傷心。”方圓笑著說道:“所以,你不用擔心。你的父母現在一定也是非常的思念你。不過,你們現在的分離,是為了以後能更好的生活。”
jessica雖然不太懂方圓全部的話,但是卻也懂了最後一句。這條路是她確定走下來的,她想讓自己能一直走下去。
樸夏晴做的是韓式和中式的過年飲食。分別是年糕湯和餃子。餃子這樣的事情,自然是大家一起來做才好的。所以,樸夏晴把餃子餡料在廚房調好之後,端著碗和麵走了出來。
方圓和時諾兩人都是純正的中國人。不過,方圓是南方人,時諾是北方人。北方人過年的時候,餃子是主食。但是南方人的話,卻是有時候會是餃子,偶爾也會是米飯之類的。不過,他們卻都對包餃子的方法一點都不陌生。可是眼前卻是在韓國啊。
“夏晴姐也會包餃子嗎?”時諾臉上帶著驚喜的說道。
樸夏晴揚了揚眉,“當姐姐這麼大的年紀是白長的嗎?我可是學了很多呢。”說罷,一邊和麵一邊指揮著兩人。
jessica看著幾人,有些不安的出聲問道:“我也幫幫忙吧?夏晴姐姐你看我能做點什麼?”
“唔,那你就來擀麵皮吧。”樸夏晴思索了一下,出聲說道。
在自己的記憶中,小的時候自己也不會包餃子的時候,都是被爸爸媽媽趕去擀麵皮。似乎那個時候正好是jessica的這個年齡。
讓jessica坐在這邊來,然後示範給jessica擀麵皮的動作。把手裡面的擀麵杖遞給了jessica。
這個場面,很久之後,還被jessica在綜藝節目裡面提了起來。想到這個場面,jessica是這樣說的。
“那時候,其實覺得自己好像融不進去這個畫面裡面。心裡面其實有些難受,特別是一個在外國。其實本來就很有排斥感的,這樣的畫面只是讓我的排斥感更重了很多。所以,我心裡面其實也別不安的出聲問